‘Tokonoma’这个词语来源于日语,通常翻译为“床の間”或“刻の間”,是日本传统建筑中的一种装饰性空间。它通常位于客厅或茶室的最显著的墙上,通常用于摆放花卉、艺术品或书法作品等装饰,以展示主人的文化品味和品位。
以下是9个含有‘Tokonoma’这个词语的例句:
1. 私たちの家には、トコノマに花を飾る習慣があります。(我们家有习惯在床の间摆放花卉。)
2. 彼はトコノマに寄せ植えを置いて、部屋の雰囲気を一変させた。(他在床の間上放置了盆栽,一下改变了房间的氛围。)
3. 茶室のトコノマには、お正月の時に掛ける掛軸が飾られます。(茶室的床の間上通常会悬挂新年的掛軸。)
4. この美術館には、トコノマに展示される珍しい絵画がたくさんあります。(这个美术馆里有很多罕见的绘画作品在床の間上展出。)
5. クリスマスの時期には、トコノマにクリスマスツリーが飾られます。(圣诞节时期,床の間上会悬挂圣诞树。)
6. あのショールームでは、トコノマに置かれた美しい陶器がとても人気です。(那个展示厅上摆放的床の間陶器非常受欢迎。)
7. 彼女の家のトコノマには、毎週異なる華道作品が飾られます。(她家的床の間上每周都会摆放不同的華道作品。)
8. この部屋のトコノマには、古代の刀剣が展示されています。(这个房间的床の間上展示了古代的刀剑。)
9. この茶室では、生徒たちはトコノマの飾り付けにも力を入れます。(在这个茶室里,学生们也会花费很多心思来装饰床の間。)
未经允许不得转载
'Hameenlinna'这个词语来源于芬兰语。它是芬兰南部的一个城市的名称,有时被翻译为“哈梅林纳”。
'Bill Russell'这个词语来源于英语,在中文中通常翻译为“比尔·拉塞尔”,是美国历史上最杰出的篮球运动员和教练之一,拥有11个NBA总冠军和5次MVP奖项。以下是9个含有'Bill Russell'的英语例句及其中文翻译:
'Zhang Ailing'是中国的词语,可以翻译为“张爱玲”。张爱玲是一位著名的现代女作家,作品涉及小说、剧本、散文等。她的作品风格清新独特,充满了细腻的情感和独到的见解,对于中国现代文学的发展产生了重要的影响。
APER这个词语来源于法语,它的意思是“纸张”,常见翻译为“纸张、纸、文稿”等。它可以用来描述一张单独的纸张,也可以用来描述一叠或一本纸张。以下是9个含有APER的例句:
'Northumberland'是英国的词语,中文翻译为'诺森伯兰郡'。北伦敦郡是英格兰东北部的一个历史悠久的郡,地处英格兰和苏格兰之间。北伦敦郡拥有丰富的自然和文化资源,包括大量的历史古迹、美丽的海滩和自然保护区。
Kakuro这个词语来源于日语,是一种数学类的游戏,类似于填字游戏,但需要填入数字,而非字母。游戏中有一个类似于十字路口的格子,每个格子上方和左侧有一个数字,玩家需要在这个格子内填入数字,让横向和竖向的数字之和分别等于上面和左边的数字。
该词语为拉丁语,表示鸬鹚科,是一类水鸟。
'Pterophoridae'这个词语来源于拉丁语,意为“翅膀状蛾科”。它是昆虫学中的一个科,包括了一类长有狭长状翅膀、身体细长的蛾类昆虫。这类昆虫在世界范围内都有分布,其中一些种类是严重的农作物害虫。