'Paso de ceniza'这个词语来源于西班牙语,意思是“灰烬传递”,通常指火山喷发造成的灰烬和岩石的流动和堆积。
常见的翻译有"ash flow"、"pyroclastic flow"、"ash cloud"等。在火山活动期间,火山口周围的熔岩和热气可以将岩石、灰烬和尘埃推向空中,形成灰烬云,灰烬云受重力作用,会向下滚动,形成灰烬传递。
以下是9个含有'paso de ceniza'的例句:
1. El paso de ceniza ha dejado a las aldeas cercanas cubiertas de polvo gris. (灰烬传递让附近村庄被灰尘覆盖了。)
2. El paso de ceniza y piedras ha causado daños en los edificios y vehículos cercanos. (灰烬和岩石的传递造成了附近建筑物和车辆的损坏。)
3. Los residentes locales se han preparado para el próximo paso de ceniza. (当地居民已经准备好了迎接下一次灰烬传递。)
4. El vuelo se retrasó debido al paso de ceniza. (灰烬传递导致航班延误。)
5. Los científicos monitorean constantemente el paso de ceniza del volcán. (科学家们不断监测火山的灰烬传递情况。)
6. El paso de ceniza ha detenido el tráfico en las carreteras cercanas. (灰烬传递阻止了附近道路上的交通。)
7. La gente estaba cubierta de ceniza después del paso de ceniza. (灰烬传递后,人们浑身沾满了灰尘。)
8. La ceniza del paso de ceniza se puede utilizar como fertilizante. (灰烬传递的灰尘可以用作肥料。)
9. El paso de ceniza del volcán ha causado evacuaciones en las áreas cercanas. (火山的灰烬传递导致附近地区的疏散。)
未经允许不得转载
'Hameenlinna'这个词语来源于芬兰语。它是芬兰南部的一个城市的名称,有时被翻译为“哈梅林纳”。
'Bill Russell'这个词语来源于英语,在中文中通常翻译为“比尔·拉塞尔”,是美国历史上最杰出的篮球运动员和教练之一,拥有11个NBA总冠军和5次MVP奖项。以下是9个含有'Bill Russell'的英语例句及其中文翻译:
'Zhang Ailing'是中国的词语,可以翻译为“张爱玲”。张爱玲是一位著名的现代女作家,作品涉及小说、剧本、散文等。她的作品风格清新独特,充满了细腻的情感和独到的见解,对于中国现代文学的发展产生了重要的影响。
APER这个词语来源于法语,它的意思是“纸张”,常见翻译为“纸张、纸、文稿”等。它可以用来描述一张单独的纸张,也可以用来描述一叠或一本纸张。以下是9个含有APER的例句:
'Northumberland'是英国的词语,中文翻译为'诺森伯兰郡'。北伦敦郡是英格兰东北部的一个历史悠久的郡,地处英格兰和苏格兰之间。北伦敦郡拥有丰富的自然和文化资源,包括大量的历史古迹、美丽的海滩和自然保护区。
Kakuro这个词语来源于日语,是一种数学类的游戏,类似于填字游戏,但需要填入数字,而非字母。游戏中有一个类似于十字路口的格子,每个格子上方和左侧有一个数字,玩家需要在这个格子内填入数字,让横向和竖向的数字之和分别等于上面和左边的数字。
该词语为拉丁语,表示鸬鹚科,是一类水鸟。
'Pterophoridae'这个词语来源于拉丁语,意为“翅膀状蛾科”。它是昆虫学中的一个科,包括了一类长有狭长状翅膀、身体细长的蛾类昆虫。这类昆虫在世界范围内都有分布,其中一些种类是严重的农作物害虫。