这个词语来源于俄语(Russian)。它的常见翻译是"Таджикская ССР",在英文中则翻译为"Tajik SSR",是指苏联时期塔吉克斯坦的行政区域。以下是9个包含该词语的例句:
1. Таджикская ССР была образована в 1929 году. (Tajik SSR was formed in 1929.)
2. В 1991 году Таджикская ССР стала независимой республикой. (In 1991, Tajik SSR became an independent republic.)
3. Таджикская ССР была одной из республик Советского Союза. (Tajik SSR was one of the republics of the Soviet Union.)
4. В Таджикской ССР была развита текстильная промышленность. (The textile industry was developed in Tajik SSR.)
5. Жители Таджикской ССР говорят на таджикском языке. (The residents of Tajik SSR speak Tajik.)
6. Таджикская ССР располагалась в Центральной Азии. (Tajik SSR was located in Central Asia.)
7. В Таджикской ССР было много горных ущелий. (There were many mountain gorges in Tajik SSR.)
8. Таджикская ССР являлась одним из крупных производителей хлопка. (Tajik SSR was one of the major producers of cotton.)
9. Таджикская ССР имела длинные границы с Афганистаном и Китаем. (Tajik SSR had long borders with Afghanistan and China.)
未经允许不得转载
APER这个词语来源于法语,它的意思是“纸张”,常见翻译为“纸张、纸、文稿”等。它可以用来描述一张单独的纸张,也可以用来描述一叠或一本纸张。以下是9个含有APER的例句:
'me'是英语的词语,翻译为“我”、“我自己”,用于表示说话者自己。
'Lama pacos'是秘鲁语词汇,中文翻译为“羊驼”。羊驼是一种美洲南部原产的哺乳动物,它们与骆驼有些相似,但身材较小,身高约1.8米,重约150公斤。羊驼在传统上被用作运输动物,在现代则被赋予了更多的经济价值,如毛皮、肉类和旅游业。
'Elizabeth Bolden'是英语语言。它是一个人名,指的是美国田纳西州的一位非裔美国人,她于1890年出生,是被历史记录的最长寿的人之一,于2006年去世,享年116岁。
'Hamilton'不是一个国家的语言。它是一部美国音乐剧的名称,讲述美国的建国历程和历史人物亚历山大·汉密尔顿的故事。该音乐剧采用了现代音乐风格和语言呈现。在中文中,'Hamilton'通常被译为“汉密尔顿”。
'EiS'并不是一个国家的语言,它是英语中的一个缩写,通常代表“Enterprise Information System”,即企业信息系统。这是一个广泛应用于企业管理和信息处理的概念。EiS通常包括管理信息系统(MIS)、决策支持系统(DSS)和专家系统(ES)等,以帮助企业管理和决策。
'macromolecule'是英语单词,翻译为“大分子”。在化学中,这个词通常用于描述由许多重复单元组成的大型分子,例如蛋白质、纤维素、核酸和多糖等。
'Frankliniella'是拉丁语,中文翻译为“寡腺蓟马属”。这是一个昆虫分类学中的属名,包含了一些引起农业损害的蓟马种。