'Rio Snake'是葡萄牙语,中文翻译为“里约蛇”。这个词语通常指的是指南美洲的一个蛇的物种,学名为Bothrops jararaca,常见于巴西的里约热内卢等地。
以下是九个含有'Rio Snake'的例句:
1. A cobra Rio é um réptil muito perigoso. (里约蛇是一种非常危险的爬行动物。)
2. A equipe de resgate sempre recebe muitos chamados envolvendo ataques da cobra Rio. (救援队总是接到很多与里约蛇攻击有关的呼叫。)
3. O veneno da cobra Rio pode ser letal. (里约蛇的毒液可能致命。)
4. A cobra Rio é uma das cobras mais comuns encontradas no Brasil. (里约蛇是巴西最常见的蛇之一。)
5. A cobra Rio é conhecida por seu veneno altamente tóxico. (里约蛇因其高度毒性而闻名。)
6. Ser picado pela cobra Rio pode causar dor intensa e inchaço. (被里约蛇咬伤可能会引起剧烈疼痛和肿胀。)
7. É importante lembrar de evitar a cobra Rio quando estiver caminhando em áreas rurais. (在乡村地区行走时,避免接触里约蛇是很重要的。)
8. A cobra Rio é uma das cobras mais carnívoras da América do Sul. (里约蛇是南美洲最具肉食性的蛇之一。)
9. A cobra Rio é uma das cobra mais temidas pelos agricultores, pois frequentemente se escondem em plantações. (里约蛇是农民们最害怕的蛇之一,因为它们经常藏在种植园里。)
未经允许不得转载
'Hameenlinna'这个词语来源于芬兰语。它是芬兰南部的一个城市的名称,有时被翻译为“哈梅林纳”。
'Bill Russell'这个词语来源于英语,在中文中通常翻译为“比尔·拉塞尔”,是美国历史上最杰出的篮球运动员和教练之一,拥有11个NBA总冠军和5次MVP奖项。以下是9个含有'Bill Russell'的英语例句及其中文翻译:
'Zhang Ailing'是中国的词语,可以翻译为“张爱玲”。张爱玲是一位著名的现代女作家,作品涉及小说、剧本、散文等。她的作品风格清新独特,充满了细腻的情感和独到的见解,对于中国现代文学的发展产生了重要的影响。
APER这个词语来源于法语,它的意思是“纸张”,常见翻译为“纸张、纸、文稿”等。它可以用来描述一张单独的纸张,也可以用来描述一叠或一本纸张。以下是9个含有APER的例句:
'Northumberland'是英国的词语,中文翻译为'诺森伯兰郡'。北伦敦郡是英格兰东北部的一个历史悠久的郡,地处英格兰和苏格兰之间。北伦敦郡拥有丰富的自然和文化资源,包括大量的历史古迹、美丽的海滩和自然保护区。
Kakuro这个词语来源于日语,是一种数学类的游戏,类似于填字游戏,但需要填入数字,而非字母。游戏中有一个类似于十字路口的格子,每个格子上方和左侧有一个数字,玩家需要在这个格子内填入数字,让横向和竖向的数字之和分别等于上面和左边的数字。
该词语为拉丁语,表示鸬鹚科,是一类水鸟。
'Pterophoridae'这个词语来源于拉丁语,意为“翅膀状蛾科”。它是昆虫学中的一个科,包括了一类长有狭长状翅膀、身体细长的蛾类昆虫。这类昆虫在世界范围内都有分布,其中一些种类是严重的农作物害虫。