"Thomas Pynchon" 是英语词汇,翻译成中文是“托马斯·品钦”。
托马斯·品钦是一位美国当代著名的小说家和评论家,以其复杂的叙事结构、深刻的社会批判以及文学、科技和人文主义的交织而闻名。他的作品充满了丰富的文学和文化参照和内涵,是美国“后现代主义”小说的代表人物之一。
以下是 9 个含有“Thomas Pynchon” 的例句:
1. Thomas Pynchon's novels are known for their complex narrative structure and postmodern style.(托马斯·品钦的小说以其复杂的叙事结构和后现代风格而闻名。)
2. Have you read any of Thomas Pynchon's books? They're really challenging but rewarding.(你读过托马斯·品钦的任何一本书吗?它们非常具有挑战性,但也很值得阅读。)
3. There are many allusions to science and technology in Thomas Pynchon's novels.(托马斯·品钦的小说中有很多与科学和技术相关的典故。)
4. Thomas Pynchon is often compared to other postmodern writers like David Foster Wallace and Don DeLillo.(托马斯·品钦经常与其他后现代作家如大卫·福斯特·华莱士和唐·德里罗相比较。)
5. Some critics argue that Thomas Pynchon's novels are too cryptic and difficult to understand.(一些批评家认为托马斯·品钦的小说过于神秘和难以理解。)
6. Despite the complexity of his writing, Thomas Pynchon has a large and devoted fan base.(尽管其写作风格复杂,但托马斯·品钦拥有众多忠实的粉丝。)
7. The themes of paranoia and conspiracy are often explored in Thomas Pynchon's novels.(托马斯·品钦的小说经常探索妄想症和阴谋主题。)
8. Many of Thomas Pynchon's characters are eccentric and often have unusual hobbies or interests.(托马斯·品钦的很多人物都很古怪,经常拥有一些不寻常的爱好或兴趣。)
9. Thomas Pynchon's novel "Gravity's Rainbow" is considered one of the most important works of postmodern literature.(托马斯·品钦的小说《重力的彩虹》被认为是后现代文学中最重要的作品之一。)
未经允许不得转载
'Hameenlinna'这个词语来源于芬兰语。它是芬兰南部的一个城市的名称,有时被翻译为“哈梅林纳”。
'Bill Russell'这个词语来源于英语,在中文中通常翻译为“比尔·拉塞尔”,是美国历史上最杰出的篮球运动员和教练之一,拥有11个NBA总冠军和5次MVP奖项。以下是9个含有'Bill Russell'的英语例句及其中文翻译:
'Zhang Ailing'是中国的词语,可以翻译为“张爱玲”。张爱玲是一位著名的现代女作家,作品涉及小说、剧本、散文等。她的作品风格清新独特,充满了细腻的情感和独到的见解,对于中国现代文学的发展产生了重要的影响。
APER这个词语来源于法语,它的意思是“纸张”,常见翻译为“纸张、纸、文稿”等。它可以用来描述一张单独的纸张,也可以用来描述一叠或一本纸张。以下是9个含有APER的例句:
'Northumberland'是英国的词语,中文翻译为'诺森伯兰郡'。北伦敦郡是英格兰东北部的一个历史悠久的郡,地处英格兰和苏格兰之间。北伦敦郡拥有丰富的自然和文化资源,包括大量的历史古迹、美丽的海滩和自然保护区。
Kakuro这个词语来源于日语,是一种数学类的游戏,类似于填字游戏,但需要填入数字,而非字母。游戏中有一个类似于十字路口的格子,每个格子上方和左侧有一个数字,玩家需要在这个格子内填入数字,让横向和竖向的数字之和分别等于上面和左边的数字。
该词语为拉丁语,表示鸬鹚科,是一类水鸟。
'Pterophoridae'这个词语来源于拉丁语,意为“翅膀状蛾科”。它是昆虫学中的一个科,包括了一类长有狭长状翅膀、身体细长的蛾类昆虫。这类昆虫在世界范围内都有分布,其中一些种类是严重的农作物害虫。