'fiebre de la jungla'是西班牙语中的词语,意为“丛林热”。这个词语主要指的是那些生活在热带雨林中的人们所面临的一系列疾病和危险,包括疟疾、登革热、黄热病、蛇、鳄鱼等野生动物。首先,它还可以被用于形容那些经历了类似困境或危险的人们。
以下是九个使用'fiebre de la jungla'的例句:
1. La fiebre de la jungla la golpeó con fuerza, pero nunca perdió la esperanza. (丛林热重创了她,但她从未放弃希望。)
2. Los viajeros deben estar preparados para enfrentar la fiebre de la jungla en regiones remotas. (旅行者必须做好远离地区面临丛林热的准备。)
3. Muchos científicos han sufrido la fiebre de la jungla en sus expediciones a través de selvas tropicales. (许多科学家在热带雨林探险中遭受了丛林热。)
4. Los guías turísticos son expertos en evitar la fiebre de la jungla y mantener a los turistas ses. (导游是避免丛林热和保护游客安全的专家。)
5. No hay vacuna para la fiebre de la jungla, pero los mosquitos pueden ser repelidos. (没有丛林热疫苗,但蚊子可以被驱赶。)
6. El equipo médico ha estado tratando a los pacientes con fiebre de la jungla durante semanas. (医疗团队已经几周来治疗丛林热患者。)
7. Los cazadores experimentados saben cómo sobrevivir a la fiebre de la jungla y regresar a casa con seguridad. (有经验的猎人知道如何在丛林热中生存并安全回家。)
8. La fiebre de la jungla es una amenaza real para la fauna y flora de la selva amazónica. (丛林热对亚马逊丛林的动植物是一个真正的威胁。)
9. Antes de adentr en la selva, debes conocer los peligros de la fiebre de la jungla. (在深入丛林之前,你必须了解丛林热的危险。)
未经允许不得转载
'Hameenlinna'这个词语来源于芬兰语。它是芬兰南部的一个城市的名称,有时被翻译为“哈梅林纳”。
'Bill Russell'这个词语来源于英语,在中文中通常翻译为“比尔·拉塞尔”,是美国历史上最杰出的篮球运动员和教练之一,拥有11个NBA总冠军和5次MVP奖项。以下是9个含有'Bill Russell'的英语例句及其中文翻译:
'Zhang Ailing'是中国的词语,可以翻译为“张爱玲”。张爱玲是一位著名的现代女作家,作品涉及小说、剧本、散文等。她的作品风格清新独特,充满了细腻的情感和独到的见解,对于中国现代文学的发展产生了重要的影响。
APER这个词语来源于法语,它的意思是“纸张”,常见翻译为“纸张、纸、文稿”等。它可以用来描述一张单独的纸张,也可以用来描述一叠或一本纸张。以下是9个含有APER的例句:
'Northumberland'是英国的词语,中文翻译为'诺森伯兰郡'。北伦敦郡是英格兰东北部的一个历史悠久的郡,地处英格兰和苏格兰之间。北伦敦郡拥有丰富的自然和文化资源,包括大量的历史古迹、美丽的海滩和自然保护区。
Kakuro这个词语来源于日语,是一种数学类的游戏,类似于填字游戏,但需要填入数字,而非字母。游戏中有一个类似于十字路口的格子,每个格子上方和左侧有一个数字,玩家需要在这个格子内填入数字,让横向和竖向的数字之和分别等于上面和左边的数字。
该词语为拉丁语,表示鸬鹚科,是一类水鸟。
'Pterophoridae'这个词语来源于拉丁语,意为“翅膀状蛾科”。它是昆虫学中的一个科,包括了一类长有狭长状翅膀、身体细长的蛾类昆虫。这类昆虫在世界范围内都有分布,其中一些种类是严重的农作物害虫。