'feminismo radical'是西班牙语,翻译为“激进女权主义”。它是一种强调通过彻底的改变社会制度和文化观念来达到性别平等的女权主义流派。它认为性别不平等和压迫不是个人问题,而是社会结构和文化观念的产物。
例句:
1. El feminismo radical busca la transformación social para lograr la igualdad de género.(激进女权主义寻求社会转型以实现性别平等。)
2. El feminismo radical rechaza la idea de que las mujeres necesitan la protección de los hombres.(激进女权主义拒绝认为妇女需要男人的保护。)
3. El feminismo radical critica la idea de que la feminidad es natural y constante.(激进女权主义批评认为女性气质是自然和恒久的观念。)
4. El feminismo radical defiende la abolición de la prostitución y la ografía.(激进女权主义主张废除和业。)
5. El feminismo radical apoya la acción directa y la lucha colectiva.(激进女权主义支持直接行动和集体斗争。)
6. La teoría feminista radical afirma que la opresión de género es una característica central de la sociedad patriarcal.(激进女权主义理论认为性别压迫是父权社会的中心特征。)
7. El feminismo radical se opone a la idea de que el género es una cuestión puramente personal.(激进女权主义反对“性别是个人问题”的观念。)
8. El feminismo radical afirma que la subordinación de las mujeres no se limita al ámbito doméstico.(激进女权主义认为妇女的从属地位不仅限于家庭领域。)
9. El feminismo radical busca desafiar y desmantelar el sistema patriarcal en su totalidad.(激进女权主义寻求挑战和解体整个父权制度。)
未经允许不得转载
'Hameenlinna'这个词语来源于芬兰语。它是芬兰南部的一个城市的名称,有时被翻译为“哈梅林纳”。
'Bill Russell'这个词语来源于英语,在中文中通常翻译为“比尔·拉塞尔”,是美国历史上最杰出的篮球运动员和教练之一,拥有11个NBA总冠军和5次MVP奖项。以下是9个含有'Bill Russell'的英语例句及其中文翻译:
'Zhang Ailing'是中国的词语,可以翻译为“张爱玲”。张爱玲是一位著名的现代女作家,作品涉及小说、剧本、散文等。她的作品风格清新独特,充满了细腻的情感和独到的见解,对于中国现代文学的发展产生了重要的影响。
APER这个词语来源于法语,它的意思是“纸张”,常见翻译为“纸张、纸、文稿”等。它可以用来描述一张单独的纸张,也可以用来描述一叠或一本纸张。以下是9个含有APER的例句:
'Northumberland'是英国的词语,中文翻译为'诺森伯兰郡'。北伦敦郡是英格兰东北部的一个历史悠久的郡,地处英格兰和苏格兰之间。北伦敦郡拥有丰富的自然和文化资源,包括大量的历史古迹、美丽的海滩和自然保护区。
Kakuro这个词语来源于日语,是一种数学类的游戏,类似于填字游戏,但需要填入数字,而非字母。游戏中有一个类似于十字路口的格子,每个格子上方和左侧有一个数字,玩家需要在这个格子内填入数字,让横向和竖向的数字之和分别等于上面和左边的数字。
该词语为拉丁语,表示鸬鹚科,是一类水鸟。
'Pterophoridae'这个词语来源于拉丁语,意为“翅膀状蛾科”。它是昆虫学中的一个科,包括了一类长有狭长状翅膀、身体细长的蛾类昆虫。这类昆虫在世界范围内都有分布,其中一些种类是严重的农作物害虫。