'se pudo'是西班牙语词汇,意为“可以的”、“成功了”、“做到了”。
常见翻译:可以的、成功了、做到了
用法:用于表示某件事已经得到了解决,或者某个人完成了某个任务。
例句:
1. Se pudo resolver el problema con paciencia y determinación.(我们通过耐心和决心解决了问题)
2. ¡Se pudo ganar el partido!(我们赢了比赛!)
3. No se pudo llegar a un acuerdo.(我们未能达成协议。)
4. Se pudo cumplir con el objetivo a tiempo.(我们按时完成了目标。)
5. No se pudo ingresar al sitio web.(我们无法进入该网站。)
6. Se pudo solucionar el error del sistema.(我们解决了系统错误。)
7. No se pudo salvar al paciente.(我们无法挽救病人。)
8. Se pudo hacer la tarea a pesar de las dificultades.(我们在困难中完成了任务。)
9. Se pudo encontrar una solución creativa al problema.(我们找到了一个有创意的解决方案。)
未经允许不得转载
'Hameenlinna'这个词语来源于芬兰语。它是芬兰南部的一个城市的名称,有时被翻译为“哈梅林纳”。
'Zhang Ailing'是中国的词语,可以翻译为“张爱玲”。张爱玲是一位著名的现代女作家,作品涉及小说、剧本、散文等。她的作品风格清新独特,充满了细腻的情感和独到的见解,对于中国现代文学的发展产生了重要的影响。
'Northumberland'是英国的词语,中文翻译为'诺森伯兰郡'。北伦敦郡是英格兰东北部的一个历史悠久的郡,地处英格兰和苏格兰之间。北伦敦郡拥有丰富的自然和文化资源,包括大量的历史古迹、美丽的海滩和自然保护区。
该词语为拉丁语,表示鸬鹚科,是一类水鸟。
'Opabinia'是英语单词,中文翻译为"欧巴比尼亚",是一种古生物,生活于5.4亿年前的寒武纪,现已灭绝。'Opabinia'是在英国哥伦比亚大学的古生物学家在20世纪50年代发现的,它是一种奇特的生物,有5个眼睛和一只管状喙,头部呈三叶形,身体由大约15个环节组成,长约7.5厘米。
'me'是英语的词语,翻译为“我”、“我自己”,用于表示说话者自己。
'Elizabeth Bolden'是英语语言。它是一个人名,指的是美国田纳西州的一位非裔美国人,她于1890年出生,是被历史记录的最长寿的人之一,于2006年去世,享年116岁。
'Annona montana'是拉丁语,意为“山上的野果”。这个词语通常翻译为“山野果”。它是一种生长在南美洲和中美洲的而树,也被称为“Andean mountain apple”。它的果实类似于橙色的葫芦,味道甜美,是当地的一种美食。