'organismo pertinente'是西班牙语词语,意为“相关机构”。在西班牙语中,通常用来指代与某个主题或领域相关的官方机构、组织或委员会等。
以下是9个含有该词语的例句:
1. El organismo pertinente es el encargado de supervisar el cumplimiento de las normas ambientales. (相关机构负责监督环境规定的执行。)
2. La empresa debe presentar los documentos requeridos ante el organismo pertinente. (企业应向相关机构提交所需的文件。)
3. El organismo pertinente debe garantizar la seguridad de los alimentos que se venden en el mercado. (相关机构应确保市场上销售的食品安全。)
4. La resolución del problema debe ser discutida por el organismo pertinente. (解决问题的决议应由相关机构讨论。)
5. El organismo pertinente es responsable de regular el sector financiero del país. (相关机构负责监管该国的金融行业。)
6. La solicitud debe ser presentada al organismo pertinente dentro del plazo establecido. (申请必须在规定的期限内提交给相关机构。)
7. El organismo pertinente debe garantizar la calidad de los productos que se importan al país. (相关机构应确保进口到该国的产品质量。)
8. La decisión final debe ser tomada por el organismo pertinente después de una cuidadosa evaluación. (经过仔细评估后,相关机构应做出最终决定。)
9. El organismo pertinente debe publicar información relevante sobre el tema en cuestión. (相关机构应发布有关该问题的相关信息。)
未经允许不得转载
'Hameenlinna'这个词语来源于芬兰语。它是芬兰南部的一个城市的名称,有时被翻译为“哈梅林纳”。
'Bill Russell'这个词语来源于英语,在中文中通常翻译为“比尔·拉塞尔”,是美国历史上最杰出的篮球运动员和教练之一,拥有11个NBA总冠军和5次MVP奖项。以下是9个含有'Bill Russell'的英语例句及其中文翻译:
'Zhang Ailing'是中国的词语,可以翻译为“张爱玲”。张爱玲是一位著名的现代女作家,作品涉及小说、剧本、散文等。她的作品风格清新独特,充满了细腻的情感和独到的见解,对于中国现代文学的发展产生了重要的影响。
APER这个词语来源于法语,它的意思是“纸张”,常见翻译为“纸张、纸、文稿”等。它可以用来描述一张单独的纸张,也可以用来描述一叠或一本纸张。以下是9个含有APER的例句:
'Northumberland'是英国的词语,中文翻译为'诺森伯兰郡'。北伦敦郡是英格兰东北部的一个历史悠久的郡,地处英格兰和苏格兰之间。北伦敦郡拥有丰富的自然和文化资源,包括大量的历史古迹、美丽的海滩和自然保护区。
Kakuro这个词语来源于日语,是一种数学类的游戏,类似于填字游戏,但需要填入数字,而非字母。游戏中有一个类似于十字路口的格子,每个格子上方和左侧有一个数字,玩家需要在这个格子内填入数字,让横向和竖向的数字之和分别等于上面和左边的数字。
该词语为拉丁语,表示鸬鹚科,是一类水鸟。
'Pterophoridae'这个词语来源于拉丁语,意为“翅膀状蛾科”。它是昆虫学中的一个科,包括了一类长有狭长状翅膀、身体细长的蛾类昆虫。这类昆虫在世界范围内都有分布,其中一些种类是严重的农作物害虫。