'Toshiba'是一个日本公司的品牌名,主要从事电子产品和家电的生产和销售。
常见翻译:东芝
用法:通常用于指代东芝公司生产的电子产品和家电。
例句:
1. 東芝のテレビは画質がとても良いです。(Toshiba的电视画质非常好。)
2. 東芝のノートパソコンは耐久性が高く、長持ちします。(Toshiba的笔记本电脑非常耐用,使用寿命长。)
3. 東芝の洗濯機は省エネ機能が付いていて、電気代が安くなります。(Toshiba的洗衣机带有节能功能,电费更加便宜。)
4. 東芝のエアコンは静音性が高く、快適に過ごせます。(Toshiba的空调音量非常轻,让人感觉舒适。)
5. 東芝の冷蔵庫は大容量で、食材の保存がしやすいです。(Toshiba的冰箱容量大,食材容易保存。)
6. 東芝のスマートフォンはカメラの機能が優れています。(Toshiba的智能手机拥有出色的相机功能。)
7. 東芝のDVDプレイヤーは操作が簡単で使いやすいです。(Toshiba的DVD播放机操作简单易用。)
8. 東芝の家電製品はデザインがスタイリッシュで、おしゃれなインテリアにも合います。(Toshiba的家用电器设计时尚,适合时尚的室内装饰。)
9. 東芝の電子機器は高品質で、長年にわたって使えます。(Toshiba的电子设备质量高,可长年使用。)
未经允许不得转载
'Zhang Ailing'是中国的词语,可以翻译为“张爱玲”。张爱玲是一位著名的现代女作家,作品涉及小说、剧本、散文等。她的作品风格清新独特,充满了细腻的情感和独到的见解,对于中国现代文学的发展产生了重要的影响。
Kakuro这个词语来源于日语,是一种数学类的游戏,类似于填字游戏,但需要填入数字,而非字母。游戏中有一个类似于十字路口的格子,每个格子上方和左侧有一个数字,玩家需要在这个格子内填入数字,让横向和竖向的数字之和分别等于上面和左边的数字。
该词语为拉丁语,表示鸬鹚科,是一类水鸟。
'Pterophoridae'这个词语来源于拉丁语,意为“翅膀状蛾科”。它是昆虫学中的一个科,包括了一类长有狭长状翅膀、身体细长的蛾类昆虫。这类昆虫在世界范围内都有分布,其中一些种类是严重的农作物害虫。
'Opabinia'是英语单词,中文翻译为"欧巴比尼亚",是一种古生物,生活于5.4亿年前的寒武纪,现已灭绝。'Opabinia'是在英国哥伦比亚大学的古生物学家在20世纪50年代发现的,它是一种奇特的生物,有5个眼睛和一只管状喙,头部呈三叶形,身体由大约15个环节组成,长约7.5厘米。
'me'是英语的词语,翻译为“我”、“我自己”,用于表示说话者自己。
'Lama pacos'是秘鲁语词汇,中文翻译为“羊驼”。羊驼是一种美洲南部原产的哺乳动物,它们与骆驼有些相似,但身材较小,身高约1.8米,重约150公斤。羊驼在传统上被用作运输动物,在现代则被赋予了更多的经济价值,如毛皮、肉类和旅游业。
'iED'并非一个国家的语言,而是一个英文缩写,全称为“Intelligence, Electronic and Data”,意为“情报、电子和数据”。这个词汇常出现在军事、情报等领域中,指代情报分析、电子侦察以及数据分析等方面的技术手段和工具。