"birrete de juez"这个词语源自西班牙语。它是指法官在开庭时戴的黑色帽子,通常标志着他们的权威和尊严。这个词语在英语中通常翻译为"judge's cap"。
以下是9个含有"birrete de juez"的例句,使用西班牙语并带中文翻译:
1. El juez se quitó el birrete antes de dictar sentencia.(法官在宣判之前摘下了他的帽子。)
2. Los birretes de los jueces suelen ser de color .(法官的帽子通常是黑色的。)
3. El birrete de juez se considera un símbolo de autoridad en el tribunal.(法官的帽子被视为法庭权威的象征。)
4. El juez colocó su birrete en la mesa antes de empezar la audiencia.(法官在开始听证会之前将他的帽子放在桌子上。)
5. El birrete de juez es una prenda de vestir obligatoria en muchos países.(在许多国家,法官的帽子是强制性的服装。)
6. La tradicional toga y el birrete de juez son un símbolo de justicia en muchos países.(传统的法官袍和帽子在许多国家是正义的象征。)
7. El birrete de juez es parte de la indumentaria oficial en los tribunales.(法官的帽子是法庭官方服装的一部分。)
8. El birrete de juez es una señal de respeto y autoridad.(法官的帽子是尊重和权威的象征。)
9. Algunos jueces prefieren no usar birretes mientras trabajan en el tribunal.(一些法官在法庭工作时不喜欢戴帽子。)
未经允许不得转载
'Hameenlinna'这个词语来源于芬兰语。它是芬兰南部的一个城市的名称,有时被翻译为“哈梅林纳”。
'Bill Russell'这个词语来源于英语,在中文中通常翻译为“比尔·拉塞尔”,是美国历史上最杰出的篮球运动员和教练之一,拥有11个NBA总冠军和5次MVP奖项。以下是9个含有'Bill Russell'的英语例句及其中文翻译:
'Zhang Ailing'是中国的词语,可以翻译为“张爱玲”。张爱玲是一位著名的现代女作家,作品涉及小说、剧本、散文等。她的作品风格清新独特,充满了细腻的情感和独到的见解,对于中国现代文学的发展产生了重要的影响。
APER这个词语来源于法语,它的意思是“纸张”,常见翻译为“纸张、纸、文稿”等。它可以用来描述一张单独的纸张,也可以用来描述一叠或一本纸张。以下是9个含有APER的例句:
'Northumberland'是英国的词语,中文翻译为'诺森伯兰郡'。北伦敦郡是英格兰东北部的一个历史悠久的郡,地处英格兰和苏格兰之间。北伦敦郡拥有丰富的自然和文化资源,包括大量的历史古迹、美丽的海滩和自然保护区。
Kakuro这个词语来源于日语,是一种数学类的游戏,类似于填字游戏,但需要填入数字,而非字母。游戏中有一个类似于十字路口的格子,每个格子上方和左侧有一个数字,玩家需要在这个格子内填入数字,让横向和竖向的数字之和分别等于上面和左边的数字。
该词语为拉丁语,表示鸬鹚科,是一类水鸟。
'Pterophoridae'这个词语来源于拉丁语,意为“翅膀状蛾科”。它是昆虫学中的一个科,包括了一类长有狭长状翅膀、身体细长的蛾类昆虫。这类昆虫在世界范围内都有分布,其中一些种类是严重的农作物害虫。