'intelligible'这个词源于拉丁语的“intelligibilis”,意思是“可理解的”。
在英语中,'intelligible'通常表示“可理解的”,“易懂的”,“清晰的”,“明白的”等意思。常见翻译包括“可理解的”,“易懂的”,“清晰的”,“明白的”,“明晰的”等。
以下是9个含有'intelligible'的例句:
1. The speaker's accent was not very intelligible to the non-native listeners. (发言人的口音对于非母语听众来说不是很易懂。)
2. The instructions were not intelligible to me, even though I speak the language fluently. (即使我口语很流利,这些说明对我来说也不是很容易理解。)
3. The teacher made sure that the lesson was intelligible to all the students, regardless of their language level. (老师确保课程对所有学生来说都是可理解的,无论他们的语言水平如何。)
4. The recording was not very intelligible because of the background noise. (由于背景噪声,这个录音不是特别清晰。)
5. The book's explanation was quite intelligible, even for beginners. (这本书的解释非常明白易懂,即使是初学者也能理解。)
6. The scientist's research was not very intelligible to the general public. (这位科学家的研究对于一般公众来说并不是很易懂。)
7. The directions were written in a way that was intelligible even to those who couldn't read the language. (这些指示书写得很明晰,即使那些不识字的人也能理解。)
8. The lecturer spoke slowly and clearly to make sure that the topic was intelligible to everyone in the audience. (演讲者说话缓慢而清晰,以确保观众中的每个人都能理解这个主题。)
9. The narrator's voice was so muffled that the story was barely intelligible. (叙述者的声音太模糊了,以至于故事几乎无法听懂。)
未经允许不得转载
'Bill Russell'这个词语来源于英语,在中文中通常翻译为“比尔·拉塞尔”,是美国历史上最杰出的篮球运动员和教练之一,拥有11个NBA总冠军和5次MVP奖项。以下是9个含有'Bill Russell'的英语例句及其中文翻译:
APER这个词语来源于法语,它的意思是“纸张”,常见翻译为“纸张、纸、文稿”等。它可以用来描述一张单独的纸张,也可以用来描述一叠或一本纸张。以下是9个含有APER的例句:
该词语为拉丁语,表示鸬鹚科,是一类水鸟。
'Pterophoridae'这个词语来源于拉丁语,意为“翅膀状蛾科”。它是昆虫学中的一个科,包括了一类长有狭长状翅膀、身体细长的蛾类昆虫。这类昆虫在世界范围内都有分布,其中一些种类是严重的农作物害虫。
'me'是英语的词语,翻译为“我”、“我自己”,用于表示说话者自己。
'Lama pacos'是秘鲁语词汇,中文翻译为“羊驼”。羊驼是一种美洲南部原产的哺乳动物,它们与骆驼有些相似,但身材较小,身高约1.8米,重约150公斤。羊驼在传统上被用作运输动物,在现代则被赋予了更多的经济价值,如毛皮、肉类和旅游业。
'Elizabeth Bolden'是英语语言。它是一个人名,指的是美国田纳西州的一位非裔美国人,她于1890年出生,是被历史记录的最长寿的人之一,于2006年去世,享年116岁。
'Annona montana'是拉丁语,意为“山上的野果”。这个词语通常翻译为“山野果”。它是一种生长在南美洲和中美洲的而树,也被称为“Andean mountain apple”。它的果实类似于橙色的葫芦,味道甜美,是当地的一种美食。