'Ayn Rand'是英语。中文翻译为“安·兰德”,是20世纪美国知名的哲学家、小说家和剧作家,被誉为现代个人主义的先驱和代表之一,她的思想体系被称为“客观主义”或“自我利益主义”。
例句:
1. Ayn Rand's novel "Atlas Shrugged" has been translated into many languages.(安·兰德的小说《阿特拉斯耸耸肩》已经被翻译成许多语言。)
2. Ayn Rand's philosophy emphasizes the importance of individualism and capitalism.(安·兰德的哲学强调个人主义和资本主义的重要性。)
3. Many people consider Ayn Rand's ideas to be controversial and divisive.(许多人认为安·兰德的思想具有争议性和性。)
4. Ayn Rand's books have inspired generations of readers to think critically about their own beliefs and values.(安·兰德的书籍激励了一代又一代的读者对自己的信仰和价值观进行批判性思考。)
5. Ayn Rand believed that individuals should be free to pursue their own self-interest without interference from government or society.(安·兰德认为个人应该自由地追求自己的自我利益,而不受或社会的干扰。)
6. Ayn Rand's ideas have been criticized for being too individualistic and not taking into account the needs of society as a whole.(安·兰德的思想被批评为过于个人主义,没有考虑到整个社会的需求。)
7. Ayn Rand's philosophy has been influential in the fields of politics, economics, and literature.(安·兰德的哲学在、经济和文学领域具有重要影响。)
8. Many people who admire Ayn Rand's work also criticize her for being too dogmatic and inflexible.(许多欣赏安·兰德作品的人也批评她过于教条和不灵活。)
9. Ayn Rand's novels often feature strong-willed and independent female characters who defy societal expectations.(安·兰德的小说经常出现坚强、独立的女性角色,他们违抗社会的期望。)
未经允许不得转载
'Hameenlinna'这个词语来源于芬兰语。它是芬兰南部的一个城市的名称,有时被翻译为“哈梅林纳”。
'Bill Russell'这个词语来源于英语,在中文中通常翻译为“比尔·拉塞尔”,是美国历史上最杰出的篮球运动员和教练之一,拥有11个NBA总冠军和5次MVP奖项。以下是9个含有'Bill Russell'的英语例句及其中文翻译:
'Zhang Ailing'是中国的词语,可以翻译为“张爱玲”。张爱玲是一位著名的现代女作家,作品涉及小说、剧本、散文等。她的作品风格清新独特,充满了细腻的情感和独到的见解,对于中国现代文学的发展产生了重要的影响。
APER这个词语来源于法语,它的意思是“纸张”,常见翻译为“纸张、纸、文稿”等。它可以用来描述一张单独的纸张,也可以用来描述一叠或一本纸张。以下是9个含有APER的例句:
'Northumberland'是英国的词语,中文翻译为'诺森伯兰郡'。北伦敦郡是英格兰东北部的一个历史悠久的郡,地处英格兰和苏格兰之间。北伦敦郡拥有丰富的自然和文化资源,包括大量的历史古迹、美丽的海滩和自然保护区。
Kakuro这个词语来源于日语,是一种数学类的游戏,类似于填字游戏,但需要填入数字,而非字母。游戏中有一个类似于十字路口的格子,每个格子上方和左侧有一个数字,玩家需要在这个格子内填入数字,让横向和竖向的数字之和分别等于上面和左边的数字。
该词语为拉丁语,表示鸬鹚科,是一类水鸟。
'Pterophoridae'这个词语来源于拉丁语,意为“翅膀状蛾科”。它是昆虫学中的一个科,包括了一类长有狭长状翅膀、身体细长的蛾类昆虫。这类昆虫在世界范围内都有分布,其中一些种类是严重的农作物害虫。