1. 'nuble'是西班牙语中的一个词语。
2. 'nuble'的中文翻译是“无名的、不重要的”。
3. 这个词语通常用于形容不起眼、不显眼的人或事物。
4. 例句1:Ella siempre se viste de manera nuble.(她总是穿得不起眼。)
5. 例句2:Esa película fue un fracaso, pasó sin pena ni gloria, de manera nuble.(那部电影很失败,默默无闻地过去了。)
6. 例句3:El equipo de fútbol de mi barrio es muy nuble, nunca ganaron un partido importante.(我街区的足球队很不起眼,从未赢过一场重要比赛。)
7. 例句4:Su discurso fue muy nuble, nadie le prestó atención.(他的讲话非常无聊,没有人关注他。)
8. 例句5:La pequeña tienda en la esquina es bastante nuble, pero tiene buenos precios.(角落里的小店很不起眼,但价格合理。)
9. 例句6:El cantante fue muy nuble en sus comienzos, pero ahora es muy popular.(歌手开始时很不起眼,但现在非常受欢迎。)
10. 例句7:La novela de ese autor es bastante nuble, no tiene mucho éxito en el mercado.(那个作者的小说相当不起眼,在市场上不太成功。)
11. 例句8:El decorado del teatro era muy nuble, pero la obra era excelente.(剧院的布景很不起眼,但剧本很出色。)
12. 例句9:El museo que visitamos era muy nuble, pero tenía algunas piezas interesantes.(我们参观的博物馆很不起眼,但有一些有趣的展品。)
未经允许不得转载
'Zhang Ailing'是中国的词语,可以翻译为“张爱玲”。张爱玲是一位著名的现代女作家,作品涉及小说、剧本、散文等。她的作品风格清新独特,充满了细腻的情感和独到的见解,对于中国现代文学的发展产生了重要的影响。
APER这个词语来源于法语,它的意思是“纸张”,常见翻译为“纸张、纸、文稿”等。它可以用来描述一张单独的纸张,也可以用来描述一叠或一本纸张。以下是9个含有APER的例句:
Kakuro这个词语来源于日语,是一种数学类的游戏,类似于填字游戏,但需要填入数字,而非字母。游戏中有一个类似于十字路口的格子,每个格子上方和左侧有一个数字,玩家需要在这个格子内填入数字,让横向和竖向的数字之和分别等于上面和左边的数字。
'Opabinia'是英语单词,中文翻译为"欧巴比尼亚",是一种古生物,生活于5.4亿年前的寒武纪,现已灭绝。'Opabinia'是在英国哥伦比亚大学的古生物学家在20世纪50年代发现的,它是一种奇特的生物,有5个眼睛和一只管状喙,头部呈三叶形,身体由大约15个环节组成,长约7.5厘米。
'me'是英语的词语,翻译为“我”、“我自己”,用于表示说话者自己。
'iED'并非一个国家的语言,而是一个英文缩写,全称为“Intelligence, Electronic and Data”,意为“情报、电子和数据”。这个词汇常出现在军事、情报等领域中,指代情报分析、电子侦察以及数据分析等方面的技术手段和工具。
'Canter'是英语词汇,意为“慢跑”。它是指马匹在比较快的速度下,前腿和后腿分别成对动作,使马匹身体先向左或右一侧倾斜,然后再逐渐回到平衡的状态。这种慢跑被认为是最优雅的马匹跑步方式之一。
'Hamilton'不是一个国家的语言。它是一部美国音乐剧的名称,讲述美国的建国历程和历史人物亚历山大·汉密尔顿的故事。该音乐剧采用了现代音乐风格和语言呈现。在中文中,'Hamilton'通常被译为“汉密尔顿”。