'ordenador real'是西班牙语,可以翻译为“真实计算机”。这个词语主要用来指实际存在的计算机,与虚拟计算机相对。在西班牙语中,它往往用来强调计算机的实际存在,而不是抽象概念或虚拟机器。
1. La mayoría de los usuarios prefieren un ordenador real en vez de un emulador de software. (大多数用户更喜欢实际计算机而不是软件模拟器。)
2. Siempre es mejor tener un ordenador real para trabajar con programas pesados. (使用重量级程序时,实际计算机总是更好的选择。)
3. El ordenador real es mucho más eficiente que cualquier otro tipo de dispositivo virtual. (实际计算机比任何其他类型的虚拟设备都更高效。)
4. El rendimiento de un ordenador virtual siempre será inferior al de un ordenador real. (虚拟计算机的性能始终低于实际计算机。)
5. No puedo trabajar en este ordenador virtual,需要实际计算机。)
6. No te fíes de los resultados del simulador, utiliza un ordenador real para obtener datos más precisos. (不要相信模拟器的结果,使用实际计算机获得更精确的数据。)
7. Si quieres jugar a juegos pesados, necesitarás un ordenador real con una buena tarjeta gráfica. (如果你想玩重量级游戏,你需要一台装有良好显卡的实际计算机。)
8. Compré este ordenador por Internet, ¡espero que sea un ordenador real y no una estafa! (我在网上买了这台计算机,希望它是实际计算机而不是一场!)
9. En mi trabajo necesitamos un ordenador real para realizar simulaciones de alta precisión. (在我的工作中,我们需要一台实际计算机来进行高精度的模拟。)
未经允许不得转载
'Hameenlinna'这个词语来源于芬兰语。它是芬兰南部的一个城市的名称,有时被翻译为“哈梅林纳”。
'Bill Russell'这个词语来源于英语,在中文中通常翻译为“比尔·拉塞尔”,是美国历史上最杰出的篮球运动员和教练之一,拥有11个NBA总冠军和5次MVP奖项。以下是9个含有'Bill Russell'的英语例句及其中文翻译:
'Zhang Ailing'是中国的词语,可以翻译为“张爱玲”。张爱玲是一位著名的现代女作家,作品涉及小说、剧本、散文等。她的作品风格清新独特,充满了细腻的情感和独到的见解,对于中国现代文学的发展产生了重要的影响。
APER这个词语来源于法语,它的意思是“纸张”,常见翻译为“纸张、纸、文稿”等。它可以用来描述一张单独的纸张,也可以用来描述一叠或一本纸张。以下是9个含有APER的例句:
'Northumberland'是英国的词语,中文翻译为'诺森伯兰郡'。北伦敦郡是英格兰东北部的一个历史悠久的郡,地处英格兰和苏格兰之间。北伦敦郡拥有丰富的自然和文化资源,包括大量的历史古迹、美丽的海滩和自然保护区。
Kakuro这个词语来源于日语,是一种数学类的游戏,类似于填字游戏,但需要填入数字,而非字母。游戏中有一个类似于十字路口的格子,每个格子上方和左侧有一个数字,玩家需要在这个格子内填入数字,让横向和竖向的数字之和分别等于上面和左边的数字。
该词语为拉丁语,表示鸬鹚科,是一类水鸟。
'Pterophoridae'这个词语来源于拉丁语,意为“翅膀状蛾科”。它是昆虫学中的一个科,包括了一类长有狭长状翅膀、身体细长的蛾类昆虫。这类昆虫在世界范围内都有分布,其中一些种类是严重的农作物害虫。