“Liguero”这个词语来源于西班牙语,意为“吊袜带”,通常是女性内衣的一部分,用来固定或袜子。
常见翻译:吊带袜、吊带腰封、吊带式束腰
用法:
1. 我需要一条黑色的吊带袜来搭配我的礼服。
Necesito un liguero para combinar con mi vestido de gala.
2. 她戴着红色的吊带袜在酒吧里跳舞。
Ella bailaba en el bar con unas medias rojas con liguero.
3. 我忘了穿吊带袜,这使我很困惑。
Olvidé ponerme las medias con liguero, lo que me dejó bastante confundida.
4. 这条吊带腰封让我的腰部更紧实。
Este liguero me hace la cintura más estrecha.
5. 假日销售中,吊带式束腰打八折。
El liguero con faja está en oferta del 20% por las vacaciones.
6. 我的吊带式束腰破了,我需要买个新的。
Mi liguero de faja se rompió, necesito comprar uno nuevo.
7. 始终固定您的,吊带是一件必要的内衣。
El liguero es una prenda necesaria para mantener las medias siempre en su lugar.
8. 他从未见过吊带袜,因此不知道它怎么使用。
Nunca había visto un liguero antes, por lo que no sabía cómo usarlo.
9. 她用黑色的吊带袜让她的腿更显瘦。
Las medias con liguero negras le hacen lucir las piernas más delgadas.
未经允许不得转载
'Hameenlinna'这个词语来源于芬兰语。它是芬兰南部的一个城市的名称,有时被翻译为“哈梅林纳”。
'Bill Russell'这个词语来源于英语,在中文中通常翻译为“比尔·拉塞尔”,是美国历史上最杰出的篮球运动员和教练之一,拥有11个NBA总冠军和5次MVP奖项。以下是9个含有'Bill Russell'的英语例句及其中文翻译:
'Zhang Ailing'是中国的词语,可以翻译为“张爱玲”。张爱玲是一位著名的现代女作家,作品涉及小说、剧本、散文等。她的作品风格清新独特,充满了细腻的情感和独到的见解,对于中国现代文学的发展产生了重要的影响。
APER这个词语来源于法语,它的意思是“纸张”,常见翻译为“纸张、纸、文稿”等。它可以用来描述一张单独的纸张,也可以用来描述一叠或一本纸张。以下是9个含有APER的例句:
'Northumberland'是英国的词语,中文翻译为'诺森伯兰郡'。北伦敦郡是英格兰东北部的一个历史悠久的郡,地处英格兰和苏格兰之间。北伦敦郡拥有丰富的自然和文化资源,包括大量的历史古迹、美丽的海滩和自然保护区。
Kakuro这个词语来源于日语,是一种数学类的游戏,类似于填字游戏,但需要填入数字,而非字母。游戏中有一个类似于十字路口的格子,每个格子上方和左侧有一个数字,玩家需要在这个格子内填入数字,让横向和竖向的数字之和分别等于上面和左边的数字。
该词语为拉丁语,表示鸬鹚科,是一类水鸟。
'Pterophoridae'这个词语来源于拉丁语,意为“翅膀状蛾科”。它是昆虫学中的一个科,包括了一类长有狭长状翅膀、身体细长的蛾类昆虫。这类昆虫在世界范围内都有分布,其中一些种类是严重的农作物害虫。