'Fallar'这个词语来源于西班牙语,意思是“失败”、“出错”、“判定”等。
常见翻译:
- 失败:No puedes fallar.(你不能失败。)
- 出错:No sé qué falló.(我不知道哪里出了问题。)
- 判定:El juez va a fallar a favor del acusado.(法官将判定被告有罪。)
常见用法:
- fallar algo:判定、决定某事
- fallar en algo:在某事上出错
以下是9个含有'fallar'的例句:
1. El equipo falló en el último minuto y perdió el partido.(球队在最后一分钟出错,输了比赛。)
2. Si fallas otra vez, te despediré.(如果你再出错,我会解雇你。)
3. El jurado falló a favor del demandante.(陪审团判定原告胜诉。)
4. No falló ni una sola pregunta en el examen.(他在考试中没有一个问题出错。)
5. El portero falló y el balón entró en la portería.(门将出错了,球进了球门。)
6. El presidente del jurado falló en contra del acusado.(陪审团对被告做出了不利的判定。)
7. Si los cálculos fallan, el edificio podría colapsar.(如果计算出错,建筑物可能会倒塌。)
8. No puedo fallar a mi familia en su momento de necesidad.(在家人需要我的时候。)
9. El sistema de seguridad falló y el ladrón pudo entrar sin problemas.(安全系统出了问题,小偷轻易地进入了。)
未经允许不得转载
'Bill Russell'这个词语来源于英语,在中文中通常翻译为“比尔·拉塞尔”,是美国历史上最杰出的篮球运动员和教练之一,拥有11个NBA总冠军和5次MVP奖项。以下是9个含有'Bill Russell'的英语例句及其中文翻译:
'Zhang Ailing'是中国的词语,可以翻译为“张爱玲”。张爱玲是一位著名的现代女作家,作品涉及小说、剧本、散文等。她的作品风格清新独特,充满了细腻的情感和独到的见解,对于中国现代文学的发展产生了重要的影响。
Kakuro这个词语来源于日语,是一种数学类的游戏,类似于填字游戏,但需要填入数字,而非字母。游戏中有一个类似于十字路口的格子,每个格子上方和左侧有一个数字,玩家需要在这个格子内填入数字,让横向和竖向的数字之和分别等于上面和左边的数字。
'me'是英语的词语,翻译为“我”、“我自己”,用于表示说话者自己。
'Lama pacos'是秘鲁语词汇,中文翻译为“羊驼”。羊驼是一种美洲南部原产的哺乳动物,它们与骆驼有些相似,但身材较小,身高约1.8米,重约150公斤。羊驼在传统上被用作运输动物,在现代则被赋予了更多的经济价值,如毛皮、肉类和旅游业。
'Canter'是英语词汇,意为“慢跑”。它是指马匹在比较快的速度下,前腿和后腿分别成对动作,使马匹身体先向左或右一侧倾斜,然后再逐渐回到平衡的状态。这种慢跑被认为是最优雅的马匹跑步方式之一。
'Annona montana'是拉丁语,意为“山上的野果”。这个词语通常翻译为“山野果”。它是一种生长在南美洲和中美洲的而树,也被称为“Andean mountain apple”。它的果实类似于橙色的葫芦,味道甜美,是当地的一种美食。
'EiS'并不是一个国家的语言,它是英语中的一个缩写,通常代表“Enterprise Information System”,即企业信息系统。这是一个广泛应用于企业管理和信息处理的概念。EiS通常包括管理信息系统(MIS)、决策支持系统(DSS)和专家系统(ES)等,以帮助企业管理和决策。