'Muscle car'是英语词汇,翻译成中文意为“肌肉车”,是一种主要流传于20世纪60年代和70年代的美国汽车风格。这种车型注重发动机性能和速度,具有优秀的加速性能和高功率发动机。
这种车型主要以美国三大汽车厂商(福特、通用和克莱斯勒)的车型为主,常见的有福特野马、雪佛兰卡马罗等,被广泛认为是美国汽车工业的代表性车型之一。肌肉车通常有着大排量发动机和运动型外观,是年轻人喜爱的车型之一。
以下是含有'Muscle car'的例句:
1. The muscle car has a powerful engine and can accelerate quickly.(这辆肌肉车有着强大的发动机,可以快速加速。)
2. Many people love muscle cars because of their strong performance.(许多人喜欢肌肉车,因为它们具有强大的性能。)
3. The Mustang is one of the most iconic muscle cars in history.(野马是历史上最具标志性的肌肉车之一。)
4. Muscle cars were popular during the 1960s and 1970s in America.(肌肉车在20世纪60年代和70年代在美国很受欢迎。)
5. Many muscle car enthusiasts enjoy restoring and customizing their cars.(许多肌肉车爱好者喜欢修复和定制他们的车辆。)
6. The Dodge Charger is a classic muscle car known for its power and speed.(道奇挑战者是一个以其动力和速度而闻名的经典肌肉车。)
7. Muscle cars have become collectible items for many car enthusiasts.(肌肉车已成为许多汽车爱好者的收藏品。)
8. The Pontiac GTO was one of the earliest muscle cars produced in America.(庞蒂克GTO是美国最早生产的肌肉车之一。)
9. The muscle car era left a lasting impact on American car culture.(肌肉车时代对美国汽车文化产生了持久的影响。)
未经允许不得转载
'Hameenlinna'这个词语来源于芬兰语。它是芬兰南部的一个城市的名称,有时被翻译为“哈梅林纳”。
'Bill Russell'这个词语来源于英语,在中文中通常翻译为“比尔·拉塞尔”,是美国历史上最杰出的篮球运动员和教练之一,拥有11个NBA总冠军和5次MVP奖项。以下是9个含有'Bill Russell'的英语例句及其中文翻译:
'Zhang Ailing'是中国的词语,可以翻译为“张爱玲”。张爱玲是一位著名的现代女作家,作品涉及小说、剧本、散文等。她的作品风格清新独特,充满了细腻的情感和独到的见解,对于中国现代文学的发展产生了重要的影响。
APER这个词语来源于法语,它的意思是“纸张”,常见翻译为“纸张、纸、文稿”等。它可以用来描述一张单独的纸张,也可以用来描述一叠或一本纸张。以下是9个含有APER的例句:
'Northumberland'是英国的词语,中文翻译为'诺森伯兰郡'。北伦敦郡是英格兰东北部的一个历史悠久的郡,地处英格兰和苏格兰之间。北伦敦郡拥有丰富的自然和文化资源,包括大量的历史古迹、美丽的海滩和自然保护区。
Kakuro这个词语来源于日语,是一种数学类的游戏,类似于填字游戏,但需要填入数字,而非字母。游戏中有一个类似于十字路口的格子,每个格子上方和左侧有一个数字,玩家需要在这个格子内填入数字,让横向和竖向的数字之和分别等于上面和左边的数字。
该词语为拉丁语,表示鸬鹚科,是一类水鸟。
'Pterophoridae'这个词语来源于拉丁语,意为“翅膀状蛾科”。它是昆虫学中的一个科,包括了一类长有狭长状翅膀、身体细长的蛾类昆虫。这类昆虫在世界范围内都有分布,其中一些种类是严重的农作物害虫。