“no pasa nada”是西班牙语中的一句常用语,意思是“没事”,“没关系”,“不要紧”,“别担心”等。
该词语可以用于以下场景:在遇到小问题或困难时,想要安慰他人、减轻他人担忧的情境中,可以使用“no pasa nada”来表达轻松的态度和对问题的不在意。
以下是9个含有“no pasa nada”的例句:
1. No te preocupes, no pasa nada.(别担心,没事。)
2. Se cayó, pero no pasa nada.(他摔了一跤,但没事。)
3. Olvidé traer el dinero, pero no pasa nada.(我忘了带钱,但没关系。)
4. Perdí mi teléfono, pero no pasa nada.(我把手机丢了,但不要紧。)
5. ¿Te lastimaste? No pasa nada, solo fue un rasguño.(你受伤了吗?没事,只是一个划痕。)
6. No logré terminar el trabajo a tiempo, pero no pasa nada, lo entregaré mañana.(我没能按时完成工作,但没关系,我会在明天交。)
7. Lo siento por llegar e, pero no pasa nada, ¿comenzamos la reunión,但没事,我们开始开会吧?)
8. No te preocupes por el examen, no pasa nada si suspendes.(别担心考试,如果你不及格也没关系。)
9. Se canceló el vuelo, pero no pasa nada, tomaremos el próximo.(航班取消了,但没事,我们会乘下一班。)
未经允许不得转载
'Zhang Ailing'是中国的词语,可以翻译为“张爱玲”。张爱玲是一位著名的现代女作家,作品涉及小说、剧本、散文等。她的作品风格清新独特,充满了细腻的情感和独到的见解,对于中国现代文学的发展产生了重要的影响。
APER这个词语来源于法语,它的意思是“纸张”,常见翻译为“纸张、纸、文稿”等。它可以用来描述一张单独的纸张,也可以用来描述一叠或一本纸张。以下是9个含有APER的例句:
Kakuro这个词语来源于日语,是一种数学类的游戏,类似于填字游戏,但需要填入数字,而非字母。游戏中有一个类似于十字路口的格子,每个格子上方和左侧有一个数字,玩家需要在这个格子内填入数字,让横向和竖向的数字之和分别等于上面和左边的数字。
该词语为拉丁语,表示鸬鹚科,是一类水鸟。
'Elizabeth Bolden'是英语语言。它是一个人名,指的是美国田纳西州的一位非裔美国人,她于1890年出生,是被历史记录的最长寿的人之一,于2006年去世,享年116岁。
'Annona montana'是拉丁语,意为“山上的野果”。这个词语通常翻译为“山野果”。它是一种生长在南美洲和中美洲的而树,也被称为“Andean mountain apple”。它的果实类似于橙色的葫芦,味道甜美,是当地的一种美食。
'Ligeia Mare'是英语单词,中文翻译为“丽格亚马雷”,指的是土卫二(Saturn's moon Titan)上的一个海洋,它是土卫二上最大的海洋,其面积约为4万平方公里,其中包含丰富的甲烷和乙烷。
'zip'这个词源于英语,在英语中它有“拉链”、“压缩”、“快速移动”等意思,常见翻译为“拉链”、“压缩”、“快传”、“打包”等。它的使用非常广泛,既可以表示衣物上的拉链,也可以表示对文件进行压缩的操作,还可以表示快速移动或运动等。