'arrastreros'是西班牙语中的词语,它的翻译为“拖曳者”,常常指那些用力拖拉的人或工具。在西语中,这个单词通常用来指代搬运工、拖拉机等机械,也可以指那些通过身体力量来拉拽物品的人。
例句:
1. Los arrastreros transportan los sacos de arroz desde el almacén hasta el camión. (拖拉机把大米袋从仓库运到卡车上。)
2. Después de la tormenta, los arrastreros limpiaron la calle de ramas y escombros. (暴风雨后,拖拉机们把街上的树枝和垃圾清理干净。)
3. El equipo de arrastreros subió el bote hasta la playa. (拖曳团队将小船拖上了海滩。)
4. Los arrastreros están trabajando duro en la construcción del rascacielos. (拖拉机正在高楼建筑的建设中辛勤工作。)
5. Los arrastreros me ayudaron a mover los muebles de mi casa. (拖拉机帮我搬了家具。)
6. Los arrastreros son esenciales en la industria de la construcción. (拖拉机在建筑业中是非常关键的。)
7. La mayoría de los trabajadores del puerto son arrastreros. (多数港口工人都是拖拉机手。)
8. Los arrastreros hicieron un gran trabajo para limpiar el terreno después del accidente. (拖曳工们在事故后清理场地做得很好。)
9. Necesitamos un equipo de arrastreros para mover esta enorme roca. (我们需要一组拖拉机来移动这块巨石。)
未经允许不得转载
'Hameenlinna'这个词语来源于芬兰语。它是芬兰南部的一个城市的名称,有时被翻译为“哈梅林纳”。
'Bill Russell'这个词语来源于英语,在中文中通常翻译为“比尔·拉塞尔”,是美国历史上最杰出的篮球运动员和教练之一,拥有11个NBA总冠军和5次MVP奖项。以下是9个含有'Bill Russell'的英语例句及其中文翻译:
'Zhang Ailing'是中国的词语,可以翻译为“张爱玲”。张爱玲是一位著名的现代女作家,作品涉及小说、剧本、散文等。她的作品风格清新独特,充满了细腻的情感和独到的见解,对于中国现代文学的发展产生了重要的影响。
APER这个词语来源于法语,它的意思是“纸张”,常见翻译为“纸张、纸、文稿”等。它可以用来描述一张单独的纸张,也可以用来描述一叠或一本纸张。以下是9个含有APER的例句:
'Northumberland'是英国的词语,中文翻译为'诺森伯兰郡'。北伦敦郡是英格兰东北部的一个历史悠久的郡,地处英格兰和苏格兰之间。北伦敦郡拥有丰富的自然和文化资源,包括大量的历史古迹、美丽的海滩和自然保护区。
Kakuro这个词语来源于日语,是一种数学类的游戏,类似于填字游戏,但需要填入数字,而非字母。游戏中有一个类似于十字路口的格子,每个格子上方和左侧有一个数字,玩家需要在这个格子内填入数字,让横向和竖向的数字之和分别等于上面和左边的数字。
该词语为拉丁语,表示鸬鹚科,是一类水鸟。
'Pterophoridae'这个词语来源于拉丁语,意为“翅膀状蛾科”。它是昆虫学中的一个科,包括了一类长有狭长状翅膀、身体细长的蛾类昆虫。这类昆虫在世界范围内都有分布,其中一些种类是严重的农作物害虫。