'uti possidetis'是拉丁语。翻译为“你拥有什么,你就可以保有什么”,是一种国际法原则,指在殖民统治结束后,边界划分应以当时各国内部边界为依据。
例句:
1. Uti possidetis是南美洲国家之间边界争端的一个重要问题。(用英语翻译:Uti possidetis is an important issue in border disputes among South American countries.)
2. Uti possidetis原则是非常重要的国际法原则之一。(用英语翻译:The principle of uti possidetis is one of the most important principles of international law.)
3. 所有国家都应该遵守uti possidetis原则。(中文:All countries should abide by the principle of uti possidetis.)
4. 南苏丹的独立是根据uti possidetis原则宣布的。(中文:South Sudan's independence was declared based on the principle of uti possidetis.)
5. 这场战争结束后,边界将根据uti possidetis原则重新划定。(中文:After the war ends, the borders will be redrawn based on the principle of uti possidetis.)
6. 在拉丁美洲,uti possidetis原则对于殖民统治结束后的边界划分非常重要。(中文:In Latin America, the principle of uti possidetis is very important for border delimitation after colonial rule.)
7. 非洲国家之间的边界问题常常涉及到uti possidetis原则的应用。(中文:The border issues between African countries often involve the application of the principle of uti possidetis.)
8. Uti possidetis原则在国际法中已被广泛承认。(中文:The principle of uti possidetis has been widely recognized in international law.)
9. Uti possidetis原则已成为解决领土争端的主要方法之一。(中文:The principle of uti possidetis has become one of the main methods for resolving territorial disputes.)
未经允许不得转载
'Hameenlinna'这个词语来源于芬兰语。它是芬兰南部的一个城市的名称,有时被翻译为“哈梅林纳”。
'Bill Russell'这个词语来源于英语,在中文中通常翻译为“比尔·拉塞尔”,是美国历史上最杰出的篮球运动员和教练之一,拥有11个NBA总冠军和5次MVP奖项。以下是9个含有'Bill Russell'的英语例句及其中文翻译:
'Zhang Ailing'是中国的词语,可以翻译为“张爱玲”。张爱玲是一位著名的现代女作家,作品涉及小说、剧本、散文等。她的作品风格清新独特,充满了细腻的情感和独到的见解,对于中国现代文学的发展产生了重要的影响。
APER这个词语来源于法语,它的意思是“纸张”,常见翻译为“纸张、纸、文稿”等。它可以用来描述一张单独的纸张,也可以用来描述一叠或一本纸张。以下是9个含有APER的例句:
'Northumberland'是英国的词语,中文翻译为'诺森伯兰郡'。北伦敦郡是英格兰东北部的一个历史悠久的郡,地处英格兰和苏格兰之间。北伦敦郡拥有丰富的自然和文化资源,包括大量的历史古迹、美丽的海滩和自然保护区。
Kakuro这个词语来源于日语,是一种数学类的游戏,类似于填字游戏,但需要填入数字,而非字母。游戏中有一个类似于十字路口的格子,每个格子上方和左侧有一个数字,玩家需要在这个格子内填入数字,让横向和竖向的数字之和分别等于上面和左边的数字。
该词语为拉丁语,表示鸬鹚科,是一类水鸟。
'Pterophoridae'这个词语来源于拉丁语,意为“翅膀状蛾科”。它是昆虫学中的一个科,包括了一类长有狭长状翅膀、身体细长的蛾类昆虫。这类昆虫在世界范围内都有分布,其中一些种类是严重的农作物害虫。