'al alcance'是西班牙语词语,可翻译为“在范围内”,“可达到”,“到手”,等等。这个词语通常用于描述某物或某人能够被轻易获得、接触、到达或理解的程度。在口语中,'al alcance'一般用在简短的情况下,而在正式文化场合使用,例如在博客文章或新闻报道中。
以下是9个含有'al alcance'的例句:
1. Este documento está al alcance de todos. (这份文件对每个人都是可达的。)
2. Los juguetes están al alcance de los niños pequeños. (玩具对于小孩来说是可触及的。)
3. Este trabajo está al alcance de alguien con su experiencia. (这份工作能够被有经验的人轻易获得。)
4. La solución está al alcance de la mano. (解决方法就在手边。)
5. La información que necesita está al alcance de un clic. (你需要的信息只需一个点击就能获得。)
6. Los recursos están al alcance de la empresa para la nueva inversión. (新投资对于公司来说是可以接触到的。)
7. La felicidad está al alcance de todos, solo hay que buscarla. (幸福对于每个人都是可得到的,只需要去寻找。)
8. La verdad está al alcance de cualquiera que se tome el tiempo de investigar. (对于任何愿意花时间去调查的人来说是可以理解的。)
9. La tecnología está al alcance de los jóvenes de hoy en día. (现代科技对于今日的年轻人来说是可达到的。)
未经允许不得转载
'Hameenlinna'这个词语来源于芬兰语。它是芬兰南部的一个城市的名称,有时被翻译为“哈梅林纳”。
'Bill Russell'这个词语来源于英语,在中文中通常翻译为“比尔·拉塞尔”,是美国历史上最杰出的篮球运动员和教练之一,拥有11个NBA总冠军和5次MVP奖项。以下是9个含有'Bill Russell'的英语例句及其中文翻译:
'Zhang Ailing'是中国的词语,可以翻译为“张爱玲”。张爱玲是一位著名的现代女作家,作品涉及小说、剧本、散文等。她的作品风格清新独特,充满了细腻的情感和独到的见解,对于中国现代文学的发展产生了重要的影响。
APER这个词语来源于法语,它的意思是“纸张”,常见翻译为“纸张、纸、文稿”等。它可以用来描述一张单独的纸张,也可以用来描述一叠或一本纸张。以下是9个含有APER的例句:
'Northumberland'是英国的词语,中文翻译为'诺森伯兰郡'。北伦敦郡是英格兰东北部的一个历史悠久的郡,地处英格兰和苏格兰之间。北伦敦郡拥有丰富的自然和文化资源,包括大量的历史古迹、美丽的海滩和自然保护区。
Kakuro这个词语来源于日语,是一种数学类的游戏,类似于填字游戏,但需要填入数字,而非字母。游戏中有一个类似于十字路口的格子,每个格子上方和左侧有一个数字,玩家需要在这个格子内填入数字,让横向和竖向的数字之和分别等于上面和左边的数字。
该词语为拉丁语,表示鸬鹚科,是一类水鸟。
'Pterophoridae'这个词语来源于拉丁语,意为“翅膀状蛾科”。它是昆虫学中的一个科,包括了一类长有狭长状翅膀、身体细长的蛾类昆虫。这类昆虫在世界范围内都有分布,其中一些种类是严重的农作物害虫。