'dar llaves'是西班牙语词汇,意为“交钥匙”。
这个词语通常用于描述交付物业的钥匙。例如,当你在出租公寓时,房东可能会让你去见他/她,以“dar llaves”(交钥匙)完成交易。
以下是9个含有'dar llaves'的例句:
1. El propietario me dio las llaves del apartamento. (房东把公寓钥匙给了我。)
2. Voy a dar las llaves del coche a mi hermana. (我将把车钥匙给我妹妹。)
3. Esta es la primera vez que doy las llaves de mi casa a alguien. (这是我第一次把家里的钥匙交给别人。)
4. ¿Me das las llaves del baño? (可以把洗手间的钥匙给我吗?)
5. El administrador del edificio dará las llaves a los nuevos inquilinos. (楼房管理员将把钥匙交给新租户。)
6. Doy las llaves del negocio a mi socio. (我把公司的钥匙给了我的合伙人。)
7. El dueño del hotel me dio las llaves de la habitación. (酒店老板把房间钥匙给了我。)
8. Le di las llaves de mi casa a mi vecino para que pueda cuidar a mi perro. (我把家里的钥匙给了邻居,以便他照顾我的狗。)
9. Si te lo presta, no se olvide de darle las llaves cuando regrese. (如果他把车借给你了,不要忘了在归还车辆时,把钥匙还给他。)
未经允许不得转载
'Hameenlinna'这个词语来源于芬兰语。它是芬兰南部的一个城市的名称,有时被翻译为“哈梅林纳”。
'Bill Russell'这个词语来源于英语,在中文中通常翻译为“比尔·拉塞尔”,是美国历史上最杰出的篮球运动员和教练之一,拥有11个NBA总冠军和5次MVP奖项。以下是9个含有'Bill Russell'的英语例句及其中文翻译:
'Zhang Ailing'是中国的词语,可以翻译为“张爱玲”。张爱玲是一位著名的现代女作家,作品涉及小说、剧本、散文等。她的作品风格清新独特,充满了细腻的情感和独到的见解,对于中国现代文学的发展产生了重要的影响。
APER这个词语来源于法语,它的意思是“纸张”,常见翻译为“纸张、纸、文稿”等。它可以用来描述一张单独的纸张,也可以用来描述一叠或一本纸张。以下是9个含有APER的例句:
'Northumberland'是英国的词语,中文翻译为'诺森伯兰郡'。北伦敦郡是英格兰东北部的一个历史悠久的郡,地处英格兰和苏格兰之间。北伦敦郡拥有丰富的自然和文化资源,包括大量的历史古迹、美丽的海滩和自然保护区。
Kakuro这个词语来源于日语,是一种数学类的游戏,类似于填字游戏,但需要填入数字,而非字母。游戏中有一个类似于十字路口的格子,每个格子上方和左侧有一个数字,玩家需要在这个格子内填入数字,让横向和竖向的数字之和分别等于上面和左边的数字。
该词语为拉丁语,表示鸬鹚科,是一类水鸟。
'Pterophoridae'这个词语来源于拉丁语,意为“翅膀状蛾科”。它是昆虫学中的一个科,包括了一类长有狭长状翅膀、身体细长的蛾类昆虫。这类昆虫在世界范围内都有分布,其中一些种类是严重的农作物害虫。