'ostensible'是英语词语,中文翻译为“表面上的,貌似的”。
该词形容某物或某人表面上所显示的情况,与实际情况可能存在偏差。通常用于表示一种虚假的、伪装的、虚假的表象情况。例如,一个人的表面行为可能与其实际想法或意图不同,那么我们就可以说他的行为是ostensible的。
以下是九个含有ostensible的例句:
1. The ostensible reason for his resignation was personal health issues.(他辞职的表面原因是个人健康问题。)
2. The company made an ostensible effort to improve its environmental impact.(公司做出了表面上改善其环境影响的努力。)
3. The ostensible purpose of the meeting was to discuss the budget, but in reality it was just a cover for something else.(会议的表面目的是讨论预算,但实际上只是掩盖其他事情的幌子。)
4. He had an ostensible job as a waiter, but in reality he was a spy.(他表面上是一名服务员,但实际上是一名间谍。)
5. The ostensible show of support from her colleagues was actually just lip service.(同事们的表面支持只是口头上的,实际上并没有什么实际行动。)
6. The ostensible reason for the change in policy was to promote equality, but some suspected other motives.(政策变化的表面原因是促进平等,但有人怀疑其他动机。)
7. The ostensible leader of the gang was actually just a figurehead.(该团伙的表面领袖实际上只是一个傀儡。)
8. The ostensible goal of the project was to increase revenue, but it ended up costing more than it earned.(该项目的表面目标是增加收入,但最后它花费比收入还多。)
9. The ostensible compromise reached between the two sides was merely a temporary truce.(两方达成的表面妥协只是暂时的休战。)
未经允许不得转载
'Hameenlinna'这个词语来源于芬兰语。它是芬兰南部的一个城市的名称,有时被翻译为“哈梅林纳”。
'Bill Russell'这个词语来源于英语,在中文中通常翻译为“比尔·拉塞尔”,是美国历史上最杰出的篮球运动员和教练之一,拥有11个NBA总冠军和5次MVP奖项。以下是9个含有'Bill Russell'的英语例句及其中文翻译:
'Zhang Ailing'是中国的词语,可以翻译为“张爱玲”。张爱玲是一位著名的现代女作家,作品涉及小说、剧本、散文等。她的作品风格清新独特,充满了细腻的情感和独到的见解,对于中国现代文学的发展产生了重要的影响。
APER这个词语来源于法语,它的意思是“纸张”,常见翻译为“纸张、纸、文稿”等。它可以用来描述一张单独的纸张,也可以用来描述一叠或一本纸张。以下是9个含有APER的例句:
'Northumberland'是英国的词语,中文翻译为'诺森伯兰郡'。北伦敦郡是英格兰东北部的一个历史悠久的郡,地处英格兰和苏格兰之间。北伦敦郡拥有丰富的自然和文化资源,包括大量的历史古迹、美丽的海滩和自然保护区。
Kakuro这个词语来源于日语,是一种数学类的游戏,类似于填字游戏,但需要填入数字,而非字母。游戏中有一个类似于十字路口的格子,每个格子上方和左侧有一个数字,玩家需要在这个格子内填入数字,让横向和竖向的数字之和分别等于上面和左边的数字。
该词语为拉丁语,表示鸬鹚科,是一类水鸟。
'Pterophoridae'这个词语来源于拉丁语,意为“翅膀状蛾科”。它是昆虫学中的一个科,包括了一类长有狭长状翅膀、身体细长的蛾类昆虫。这类昆虫在世界范围内都有分布,其中一些种类是严重的农作物害虫。