'Neoascaris vitulorum'是拉丁语,中文翻译为“小牛新蛔虫”。它是一种寄生虫,常见于牛的肠道中,会影响牛的健康和生产力。
以下是9个含有该词语的例句:
1. The prevalence of Neoascaris vitulorum in Indian cattle is quite high.(印度牛中小牛新蛔虫的患病率相当高。)
2. Neoascaris vitulorum is a common parasite in young calves. (小牛新蛔虫是幼小牛的常见寄生虫。)
3. Heavy infestations of Neoascaris vitulorum can lead to stunted growth in young calves.(小牛新蛔虫的重度感染可能导致幼小牛生长受阻。)
4. Anthelmintic drugs are commonly used for the treatment of Neoascaris vitulorum.(驱虫药常用于治疗小牛新蛔虫感染。)
5. The life cycle of Neoascaris vitulorum involves the ingestion of the parasite by the calf.(小牛新蛔虫的生命周期包括幼小牛食入寄生虫。)
6. The eggs of Neoascaris vitulorum can survive for long periods in the environment.(小牛新蛔虫的子可以在环境中存活很长时间。)
7. The symptoms of Neoascaris vitulorum infection in calves include diarrhea, weight loss, and poor appetite.(小牛新蛔虫感染的症状包括腹泻、体重下降和食欲不振。)
8. In areas where Neoascaris vitulorum is endemic, preventive measures such as regular deworming are recommended.(在小牛新蛔虫流行的地区,建议采取预防措施,如定期驱虫。)
9. The control of Neoascaris vitulorum is important for the health and productivity of cattle.(控制小牛新蛔虫对于保持牛的健康和生产力很重要。)
未经允许不得转载
'Zhang Ailing'是中国的词语,可以翻译为“张爱玲”。张爱玲是一位著名的现代女作家,作品涉及小说、剧本、散文等。她的作品风格清新独特,充满了细腻的情感和独到的见解,对于中国现代文学的发展产生了重要的影响。
APER这个词语来源于法语,它的意思是“纸张”,常见翻译为“纸张、纸、文稿”等。它可以用来描述一张单独的纸张,也可以用来描述一叠或一本纸张。以下是9个含有APER的例句:
'Northumberland'是英国的词语,中文翻译为'诺森伯兰郡'。北伦敦郡是英格兰东北部的一个历史悠久的郡,地处英格兰和苏格兰之间。北伦敦郡拥有丰富的自然和文化资源,包括大量的历史古迹、美丽的海滩和自然保护区。
该词语为拉丁语,表示鸬鹚科,是一类水鸟。
'Pterophoridae'这个词语来源于拉丁语,意为“翅膀状蛾科”。它是昆虫学中的一个科,包括了一类长有狭长状翅膀、身体细长的蛾类昆虫。这类昆虫在世界范围内都有分布,其中一些种类是严重的农作物害虫。
'Elizabeth Bolden'是英语语言。它是一个人名,指的是美国田纳西州的一位非裔美国人,她于1890年出生,是被历史记录的最长寿的人之一,于2006年去世,享年116岁。
'iED'并非一个国家的语言,而是一个英文缩写,全称为“Intelligence, Electronic and Data”,意为“情报、电子和数据”。这个词汇常出现在军事、情报等领域中,指代情报分析、电子侦察以及数据分析等方面的技术手段和工具。
'Annona montana'是拉丁语,意为“山上的野果”。这个词语通常翻译为“山野果”。它是一种生长在南美洲和中美洲的而树,也被称为“Andean mountain apple”。它的果实类似于橙色的葫芦,味道甜美,是当地的一种美食。