'Familia recompuesta'是西班牙语。它的中文翻译是“重组家庭”。
'Familia recompuesta'是用来形容由离婚、再婚、重新组合成的家庭。这个词语最初用来形容父母离婚后,孩子们跟随其中一方再婚,从而形成的新家庭。现在,它也可以形容其他类型的家庭重新组合,例如一方寡居后再婚,或者单身人士跟有孩子的人合并家庭。
以下是9个含有'familia recompuesta'的例句:
1. La familia recompuesta de mi amigo tiene cinco hijos.
(我的朋友的重组家庭有五个孩子。)
2. Mi padre se volvió a casar y ahora tengo una familia recompuesta.
(我父亲重新婚姻了,现在我有一个重组家庭。)
3. Debido a la separación de mis padres, mi familia ahora es recompuesta.
(由于我的父母分居,我的家庭现在是重组的。)
4. La teuta ayudó a mi familia recompuesta a unirse y a superar la división anterior.
(治疗师帮助我的重组家庭团结起来,克服以前的。)
5. La miembros de la familia recompuesta pasan mucho tiempo juntos.
(重组家庭的成员们经常在一起。)
6. La familia recompuesta de mi vecino ha sido muy feliz desde que se unieron.
(我的邻居的重组家庭自从在一起以来一直很幸福。)
7. Tener una familia recompuesta puede ser difícil, pero también puede ser gratificante.
(拥有一组重组家庭可能会有困难,但也可能会很有回报。)
8. Aunque no son hermanos de sangre, los hijos de la familia recompuesta se tratan como tales.
(尽管不是亲兄弟姐妹,但是重组家庭的孩子们互相待如亲人。)
9. La familia recompuesta de mi tía se lleva muy bien y siempre tienen planes divertidos juntos.
(我姑姑的重组家庭相处得非常好,总会一起度过愉快的时光。)
未经允许不得转载
'Hameenlinna'这个词语来源于芬兰语。它是芬兰南部的一个城市的名称,有时被翻译为“哈梅林纳”。
'Bill Russell'这个词语来源于英语,在中文中通常翻译为“比尔·拉塞尔”,是美国历史上最杰出的篮球运动员和教练之一,拥有11个NBA总冠军和5次MVP奖项。以下是9个含有'Bill Russell'的英语例句及其中文翻译:
'Zhang Ailing'是中国的词语,可以翻译为“张爱玲”。张爱玲是一位著名的现代女作家,作品涉及小说、剧本、散文等。她的作品风格清新独特,充满了细腻的情感和独到的见解,对于中国现代文学的发展产生了重要的影响。
APER这个词语来源于法语,它的意思是“纸张”,常见翻译为“纸张、纸、文稿”等。它可以用来描述一张单独的纸张,也可以用来描述一叠或一本纸张。以下是9个含有APER的例句:
'Northumberland'是英国的词语,中文翻译为'诺森伯兰郡'。北伦敦郡是英格兰东北部的一个历史悠久的郡,地处英格兰和苏格兰之间。北伦敦郡拥有丰富的自然和文化资源,包括大量的历史古迹、美丽的海滩和自然保护区。
Kakuro这个词语来源于日语,是一种数学类的游戏,类似于填字游戏,但需要填入数字,而非字母。游戏中有一个类似于十字路口的格子,每个格子上方和左侧有一个数字,玩家需要在这个格子内填入数字,让横向和竖向的数字之和分别等于上面和左边的数字。
该词语为拉丁语,表示鸬鹚科,是一类水鸟。
'Pterophoridae'这个词语来源于拉丁语,意为“翅膀状蛾科”。它是昆虫学中的一个科,包括了一类长有狭长状翅膀、身体细长的蛾类昆虫。这类昆虫在世界范围内都有分布,其中一些种类是严重的农作物害虫。