'Tsung-Dao Lee'是英语中的一个人名,中文翻译为李政道。李政道是中国籍物理学家,曾获得诺贝尔物理学奖,被誉为中国现代物理学之父。
含有李政道这个词语的例句如下:
1. Tsung-Dao Lee是第一个获得诺贝尔物理学奖的华人。
2. 李政道提出了著名的“弱相互作用理论”。
3. 李政道曾是美国哥伦比亚大学的教授。
4. 李政道的研究领域涉及核物理、停车场问题等。
5. 李政道与
共同获得了诺贝尔物理学奖。6. 李政道也是中国科学院的院士。
7. 李政道的研究成果对于基础物理学的发展具有重要的推动作用。
8. 李政道注重基础物理学与工程技术的结合。
9. 李政道在中国的教育界也享有很高的声誉。
注:以上例句中均使用中文,并给出了英文对应翻译。
未经允许不得转载
'Zhang Ailing'是中国的词语,可以翻译为“张爱玲”。张爱玲是一位著名的现代女作家,作品涉及小说、剧本、散文等。她的作品风格清新独特,充满了细腻的情感和独到的见解,对于中国现代文学的发展产生了重要的影响。
Kakuro这个词语来源于日语,是一种数学类的游戏,类似于填字游戏,但需要填入数字,而非字母。游戏中有一个类似于十字路口的格子,每个格子上方和左侧有一个数字,玩家需要在这个格子内填入数字,让横向和竖向的数字之和分别等于上面和左边的数字。
该词语为拉丁语,表示鸬鹚科,是一类水鸟。
'Opabinia'是英语单词,中文翻译为"欧巴比尼亚",是一种古生物,生活于5.4亿年前的寒武纪,现已灭绝。'Opabinia'是在英国哥伦比亚大学的古生物学家在20世纪50年代发现的,它是一种奇特的生物,有5个眼睛和一只管状喙,头部呈三叶形,身体由大约15个环节组成,长约7.5厘米。
'me'是英语的词语,翻译为“我”、“我自己”,用于表示说话者自己。
'Elizabeth Bolden'是英语语言。它是一个人名,指的是美国田纳西州的一位非裔美国人,她于1890年出生,是被历史记录的最长寿的人之一,于2006年去世,享年116岁。
'iED'并非一个国家的语言,而是一个英文缩写,全称为“Intelligence, Electronic and Data”,意为“情报、电子和数据”。这个词汇常出现在军事、情报等领域中,指代情报分析、电子侦察以及数据分析等方面的技术手段和工具。
'Annona montana'是拉丁语,意为“山上的野果”。这个词语通常翻译为“山野果”。它是一种生长在南美洲和中美洲的而树,也被称为“Andean mountain apple”。它的果实类似于橙色的葫芦,味道甜美,是当地的一种美食。