'Linea de llegada'是源自西班牙语的词语,意为“终点线”。它通常用于竞赛比赛中,表示选手到达终点时越过的线。
以下是九个含有“linea de llegada”的例句:
1. El corredor llegó a la linea de llegada en primer lugar.(这个跑步选手第一个跑到终点线。)
2. La carrera terminará cuando crucemos la linea de llegada.(当我们穿过终点线时比赛就结束了。)
3. El ciclista se acerca a la linea de llegada.(这位骑车手已经快到了终点线。)
4. El juez está en la linea de llegada para determinar quién ganó la carrera.(裁判在终点线上判定谁赢得了比赛。)
5. Los espectadores están reunidos cerca de la linea de llegada.(观众们聚集在终点线附近。)
6. El maratón termina cuando los competidores cruzan la linea de llegada.(当参赛者穿过终点线时,马拉松比赛就结束了。)
7. El atleta se cayó justo antes de la linea de llegada.(这位运动员在终点线前一刹那摔倒了。)
8. El caballo llegó a la linea de llegada en un suspiro.(这匹马在最后时刻冲到了终点线。)
9. La multitud vitoreó cuando el corredor cruzó la linea de llegada.(当这名跑步选手穿过终点线时,人群中爆发出欢呼声。)
未经允许不得转载
'Bill Russell'这个词语来源于英语,在中文中通常翻译为“比尔·拉塞尔”,是美国历史上最杰出的篮球运动员和教练之一,拥有11个NBA总冠军和5次MVP奖项。以下是9个含有'Bill Russell'的英语例句及其中文翻译:
'Zhang Ailing'是中国的词语,可以翻译为“张爱玲”。张爱玲是一位著名的现代女作家,作品涉及小说、剧本、散文等。她的作品风格清新独特,充满了细腻的情感和独到的见解,对于中国现代文学的发展产生了重要的影响。
APER这个词语来源于法语,它的意思是“纸张”,常见翻译为“纸张、纸、文稿”等。它可以用来描述一张单独的纸张,也可以用来描述一叠或一本纸张。以下是9个含有APER的例句:
该词语为拉丁语,表示鸬鹚科,是一类水鸟。
'me'是英语的词语,翻译为“我”、“我自己”,用于表示说话者自己。
'Lama pacos'是秘鲁语词汇,中文翻译为“羊驼”。羊驼是一种美洲南部原产的哺乳动物,它们与骆驼有些相似,但身材较小,身高约1.8米,重约150公斤。羊驼在传统上被用作运输动物,在现代则被赋予了更多的经济价值,如毛皮、肉类和旅游业。
'Annona montana'是拉丁语,意为“山上的野果”。这个词语通常翻译为“山野果”。它是一种生长在南美洲和中美洲的而树,也被称为“Andean mountain apple”。它的果实类似于橙色的葫芦,味道甜美,是当地的一种美食。
'Ligeia Mare'是英语单词,中文翻译为“丽格亚马雷”,指的是土卫二(Saturn's moon Titan)上的一个海洋,它是土卫二上最大的海洋,其面积约为4万平方公里,其中包含丰富的甲烷和乙烷。