"vesse"是匈牙利语中的词语,中文意思是"针"。它是一个比较常用的词语,在匈牙利的日常生活中经常会听到或使用到,比如在医院打针、缝合伤口时都会用到这个词语。
以下是9个含有"vesse"的例句,以匈牙利语和中文翻译呈现:
1. Kérjük, vegyen vért és adja be az injekciót a bal karomba. (请给我抽血并在左臂注射。)
2. A sebem begyulladt, orvos úr, kérem, tegyen be egy varróvesszőt. (我的伤口发炎了,请医生给我缝一针。)
3. Egyszerű vérvételre jöttem, nem a karomban akartak megcsípni, de sajnos nincs más lehetőség. (我只是来做简单的抽血检查,并不想在手臂上被扎针,但是没其他办法。)
4. Azt hiszem, nekem allergiás reakcióm van a vesevese-re. (我觉得我对这个针有过敏反应。)
5. A kisfiú sírva fakadt, amikor az ápolónő odament hozzá, hogy bejelölje a vérvételi helyet. (当护士走近小男孩并标记血液采集区域时,小男孩突然哭了。)
6. Ezt a gyógyszert csak injekció formájában lehet beadni. (这种药物只能通过注射形式给予。)
7. A férfinak szüksége volt vérátömlesztésre, de előtte el kellett végezni a vérvételt is. (男人需要输血前,必须先抽血。)
8. Az orvos azt javasolta, hogy különféle gyógyszereket és injekciókat kell használni az életmódváltozások mellett. (医生建议在进行生活方式改变的第一,也要使用各种药物和注射剂。)
9. Az ápoló megszúrta az injekciós fecskendőt a kisfiú karjába, aki nem áldotta meg az egészet. (护士向小男孩的胳膊注一针,但小男孩并不高兴。)
未经允许不得转载
'Hameenlinna'这个词语来源于芬兰语。它是芬兰南部的一个城市的名称,有时被翻译为“哈梅林纳”。
'Bill Russell'这个词语来源于英语,在中文中通常翻译为“比尔·拉塞尔”,是美国历史上最杰出的篮球运动员和教练之一,拥有11个NBA总冠军和5次MVP奖项。以下是9个含有'Bill Russell'的英语例句及其中文翻译:
'Zhang Ailing'是中国的词语,可以翻译为“张爱玲”。张爱玲是一位著名的现代女作家,作品涉及小说、剧本、散文等。她的作品风格清新独特,充满了细腻的情感和独到的见解,对于中国现代文学的发展产生了重要的影响。
APER这个词语来源于法语,它的意思是“纸张”,常见翻译为“纸张、纸、文稿”等。它可以用来描述一张单独的纸张,也可以用来描述一叠或一本纸张。以下是9个含有APER的例句:
'Northumberland'是英国的词语,中文翻译为'诺森伯兰郡'。北伦敦郡是英格兰东北部的一个历史悠久的郡,地处英格兰和苏格兰之间。北伦敦郡拥有丰富的自然和文化资源,包括大量的历史古迹、美丽的海滩和自然保护区。
Kakuro这个词语来源于日语,是一种数学类的游戏,类似于填字游戏,但需要填入数字,而非字母。游戏中有一个类似于十字路口的格子,每个格子上方和左侧有一个数字,玩家需要在这个格子内填入数字,让横向和竖向的数字之和分别等于上面和左边的数字。
该词语为拉丁语,表示鸬鹚科,是一类水鸟。
'Pterophoridae'这个词语来源于拉丁语,意为“翅膀状蛾科”。它是昆虫学中的一个科,包括了一类长有狭长状翅膀、身体细长的蛾类昆虫。这类昆虫在世界范围内都有分布,其中一些种类是严重的农作物害虫。