'escasear'是西班牙语,意为“缺乏”、“短缺”。在西班牙语中,通常用于描述商品、资源、机会等方面的缺乏或不足。
常见翻译:
- 缺乏
- 短缺
- 不足
例句:
1. El agua potable escasea en algunas regiones del país. (一些地区的饮用水短缺。)
2. Durante la sequía, la comida empezó a escasear. (在干旱期间,食物开始短缺。)
3. La crisis económica ha hecho que los trabajos escaseen. (经济危机导致工作机会变得不足。)
4. Después del huracán, los suministros médicos comenzaron a escasear. (飓风过后,医疗用品开始短缺。)
5. En el mercado, los productos frescos suelen escasear en invierno. (在市场上,新鲜的商品在冬季通常会短缺。)
6. Debido a la pandemia, los equipos de protección personal están escaseando en algunos países. (由于大流行病,一些国家的个人保护装备正在短缺。)
7. La falta de lluvia ha hecho que la cosecha de este año escasee. (缺乏降雨导致今年的收成不足。)
8. Con la llegada del verano, el agua en el río comenzó a escasear. (随着夏季的到来,河水开始短缺。)
9. En algunas zonas rurales, los servicios básicos como la electricidad y el agua potable todavía escasean. (在一些乡村地区,像电和饮用水之类的基本服务仍然短缺。)
未经允许不得转载
'Zhang Ailing'是中国的词语,可以翻译为“张爱玲”。张爱玲是一位著名的现代女作家,作品涉及小说、剧本、散文等。她的作品风格清新独特,充满了细腻的情感和独到的见解,对于中国现代文学的发展产生了重要的影响。
该词语为拉丁语,表示鸬鹚科,是一类水鸟。
'Pterophoridae'这个词语来源于拉丁语,意为“翅膀状蛾科”。它是昆虫学中的一个科,包括了一类长有狭长状翅膀、身体细长的蛾类昆虫。这类昆虫在世界范围内都有分布,其中一些种类是严重的农作物害虫。
'Opabinia'是英语单词,中文翻译为"欧巴比尼亚",是一种古生物,生活于5.4亿年前的寒武纪,现已灭绝。'Opabinia'是在英国哥伦比亚大学的古生物学家在20世纪50年代发现的,它是一种奇特的生物,有5个眼睛和一只管状喙,头部呈三叶形,身体由大约15个环节组成,长约7.5厘米。
'me'是英语的词语,翻译为“我”、“我自己”,用于表示说话者自己。
'iED'并非一个国家的语言,而是一个英文缩写,全称为“Intelligence, Electronic and Data”,意为“情报、电子和数据”。这个词汇常出现在军事、情报等领域中,指代情报分析、电子侦察以及数据分析等方面的技术手段和工具。
'Ligeia Mare'是英语单词,中文翻译为“丽格亚马雷”,指的是土卫二(Saturn's moon Titan)上的一个海洋,它是土卫二上最大的海洋,其面积约为4万平方公里,其中包含丰富的甲烷和乙烷。
'Hamilton'不是一个国家的语言。它是一部美国音乐剧的名称,讲述美国的建国历程和历史人物亚历山大·汉密尔顿的故事。该音乐剧采用了现代音乐风格和语言呈现。在中文中,'Hamilton'通常被译为“汉密尔顿”。