'USS Nimitz'是英语词汇,全称为“United States Ship Nimitz”,意为“尼米兹号舰艇”,是美国海军的一艘核动力航空母舰,得名于美国海军五星上将切斯特·
·尼米兹。该词语一般用于描述尼米兹号舰艇,也可用于代指美国海军。
以下是9个含有'USS Nimitz'的例句:
1. The 'USS Nimitz' is one of the largest warships in the world.(尼米兹号舰艇是世界上最大的军舰之一。)
2. The 'USS Nimitz' is currently on a deployment to the Middle East.(尼米兹号舰艇目前正在中东执行任务。)
3. The 'USS Nimitz' was commissioned in 1975.(尼米兹号舰艇于1975年服役。)
4. The 'USS Nimitz' has a crew of over 3,000 sailors.(尼米兹号舰艇拥有超过3000名水手组成的船员。)
5. The 'USS Nimitz' has been involved in numerous military operations throughout its career.(尼米兹号舰艇在其职业生涯中参与了许多军事行动。)
6. The 'USS Nimitz' is often used in joint exercises with other countries.(尼米兹号舰艇常常与其他国家进行联合演习。)
7. The 'USS Nimitz' is equipped with state-of-the-art weapons and technology.(尼米兹号舰艇配备了最先进的武器和技术。)
8. The 'USS Nimitz' is named after Admiral Chester W. Nimitz.(尼米兹号舰艇以切斯特·
·尼米兹上将命名。)9. The 'USS Nimitz' is a symbol of American military power.(尼米兹号舰艇是美事力量的象征。)
未经允许不得转载
'Hameenlinna'这个词语来源于芬兰语。它是芬兰南部的一个城市的名称,有时被翻译为“哈梅林纳”。
'Bill Russell'这个词语来源于英语,在中文中通常翻译为“比尔·拉塞尔”,是美国历史上最杰出的篮球运动员和教练之一,拥有11个NBA总冠军和5次MVP奖项。以下是9个含有'Bill Russell'的英语例句及其中文翻译:
'Zhang Ailing'是中国的词语,可以翻译为“张爱玲”。张爱玲是一位著名的现代女作家,作品涉及小说、剧本、散文等。她的作品风格清新独特,充满了细腻的情感和独到的见解,对于中国现代文学的发展产生了重要的影响。
APER这个词语来源于法语,它的意思是“纸张”,常见翻译为“纸张、纸、文稿”等。它可以用来描述一张单独的纸张,也可以用来描述一叠或一本纸张。以下是9个含有APER的例句:
'Northumberland'是英国的词语,中文翻译为'诺森伯兰郡'。北伦敦郡是英格兰东北部的一个历史悠久的郡,地处英格兰和苏格兰之间。北伦敦郡拥有丰富的自然和文化资源,包括大量的历史古迹、美丽的海滩和自然保护区。
Kakuro这个词语来源于日语,是一种数学类的游戏,类似于填字游戏,但需要填入数字,而非字母。游戏中有一个类似于十字路口的格子,每个格子上方和左侧有一个数字,玩家需要在这个格子内填入数字,让横向和竖向的数字之和分别等于上面和左边的数字。
该词语为拉丁语,表示鸬鹚科,是一类水鸟。
'Pterophoridae'这个词语来源于拉丁语,意为“翅膀状蛾科”。它是昆虫学中的一个科,包括了一类长有狭长状翅膀、身体细长的蛾类昆虫。这类昆虫在世界范围内都有分布,其中一些种类是严重的农作物害虫。