'tratado de paz'这个词语源于西班牙语,意为“和平条约”。它常用于描述两个或多个国家或派别签署的旨在结束战争或争端的条约。
以下是9个含有这个词语的例句:
1. El Tratado de Paz de París puso fin a la Guerra de la Independencia de los Estados Unidos en 1783.(巴黎和约在1783年结束了美国独立战争。)
2. Los líderes de las dos naciones están trabajando en un tratado de paz para poner fin a décadas de conflicto.(两国正在制定一项和平条约,以结束几十年的冲突。)
3. El Tratado de Paz de Versalles puso fin a la Primera Guerra Mundial en 1919.(凡尔赛和约在1919年结束了第一次世界大战。)
4. El gobierno ha asignado a un equipo de negociadores para discutir los términos del tratado de paz con la nación vecina.(已经指派一组谈判代表与邻国讨论和平条约的条款。)
5. El tratado de paz fue firmado por ambas partes después de meses de negociaciones intensas.(经过数月的激烈谈判,两派签署了和平条约。)
6. El conflicto fue finalmente resuelto gracias a la mediación de una tercera parte y la firma de un tratado de paz.(通过第三方的调解和签署和平条约,冲突最终得到了解决。)
7. El tratado de paz incluía disposiciones para la entrega de prisioneros de guerra y la reparación de daños y perjuicios.(和平条约包括规定释放战俘和赔偿损失的条款。)
8. A pesar de la firma del tratado de paz, la tensión sigue siendo alta entre las dos naciones.(尽管签署了和平条约,两国之间的紧张关系仍然很高。)
9. El tratado de paz fue visto como un paso importante hacia la estabilidad y la prosperidad de la región.(和平条约被视为区域稳定和繁荣的重要一步。)
未经允许不得转载
'Hameenlinna'这个词语来源于芬兰语。它是芬兰南部的一个城市的名称,有时被翻译为“哈梅林纳”。
'Bill Russell'这个词语来源于英语,在中文中通常翻译为“比尔·拉塞尔”,是美国历史上最杰出的篮球运动员和教练之一,拥有11个NBA总冠军和5次MVP奖项。以下是9个含有'Bill Russell'的英语例句及其中文翻译:
'Zhang Ailing'是中国的词语,可以翻译为“张爱玲”。张爱玲是一位著名的现代女作家,作品涉及小说、剧本、散文等。她的作品风格清新独特,充满了细腻的情感和独到的见解,对于中国现代文学的发展产生了重要的影响。
APER这个词语来源于法语,它的意思是“纸张”,常见翻译为“纸张、纸、文稿”等。它可以用来描述一张单独的纸张,也可以用来描述一叠或一本纸张。以下是9个含有APER的例句:
'Northumberland'是英国的词语,中文翻译为'诺森伯兰郡'。北伦敦郡是英格兰东北部的一个历史悠久的郡,地处英格兰和苏格兰之间。北伦敦郡拥有丰富的自然和文化资源,包括大量的历史古迹、美丽的海滩和自然保护区。
Kakuro这个词语来源于日语,是一种数学类的游戏,类似于填字游戏,但需要填入数字,而非字母。游戏中有一个类似于十字路口的格子,每个格子上方和左侧有一个数字,玩家需要在这个格子内填入数字,让横向和竖向的数字之和分别等于上面和左边的数字。
该词语为拉丁语,表示鸬鹚科,是一类水鸟。
'Pterophoridae'这个词语来源于拉丁语,意为“翅膀状蛾科”。它是昆虫学中的一个科,包括了一类长有狭长状翅膀、身体细长的蛾类昆虫。这类昆虫在世界范围内都有分布,其中一些种类是严重的农作物害虫。