'Paulownia fortunei'是来自中国的词语,翻译成中文是“泡桐”。
泡桐是落叶乔木,生长迅速,是一种重要的经济林木和园林绿化树种。其木材轻、软、耐水分腐,具有高价值。
以下是使用泡桐这个词语的9个例句:
1. 泡桐是中国经济林木的重要品种。
2. 这个公园里种植了很多泡桐,非常美丽。
3. 泡桐的木材可以用于建筑、家具等领域。
4. 这家木材厂每年都会从周围的泡桐林中采伐木材。
5. 据说,泡桐可以吸收空气中的有害物质,是非常适合种植在城市中的树种。
6. 在中国的南方城市中,泡桐是一种常见的街道树。
7. 泡桐的花朵呈淡紫色,非常美丽。
8. 这篇文章中提到的泡桐种植区位于浙江省。
9. 去年秋天,我和朋友一起去看红叶,在林中看到了一片泡桐林。
未经允许不得转载
'Bill Russell'这个词语来源于英语,在中文中通常翻译为“比尔·拉塞尔”,是美国历史上最杰出的篮球运动员和教练之一,拥有11个NBA总冠军和5次MVP奖项。以下是9个含有'Bill Russell'的英语例句及其中文翻译:
'Zhang Ailing'是中国的词语,可以翻译为“张爱玲”。张爱玲是一位著名的现代女作家,作品涉及小说、剧本、散文等。她的作品风格清新独特,充满了细腻的情感和独到的见解,对于中国现代文学的发展产生了重要的影响。
APER这个词语来源于法语,它的意思是“纸张”,常见翻译为“纸张、纸、文稿”等。它可以用来描述一张单独的纸张,也可以用来描述一叠或一本纸张。以下是9个含有APER的例句:
'Pterophoridae'这个词语来源于拉丁语,意为“翅膀状蛾科”。它是昆虫学中的一个科,包括了一类长有狭长状翅膀、身体细长的蛾类昆虫。这类昆虫在世界范围内都有分布,其中一些种类是严重的农作物害虫。
'me'是英语的词语,翻译为“我”、“我自己”,用于表示说话者自己。
'iED'并非一个国家的语言,而是一个英文缩写,全称为“Intelligence, Electronic and Data”,意为“情报、电子和数据”。这个词汇常出现在军事、情报等领域中,指代情报分析、电子侦察以及数据分析等方面的技术手段和工具。
'Hamilton'不是一个国家的语言。它是一部美国音乐剧的名称,讲述美国的建国历程和历史人物亚历山大·汉密尔顿的故事。该音乐剧采用了现代音乐风格和语言呈现。在中文中,'Hamilton'通常被译为“汉密尔顿”。
'EiS'并不是一个国家的语言,它是英语中的一个缩写,通常代表“Enterprise Information System”,即企业信息系统。这是一个广泛应用于企业管理和信息处理的概念。EiS通常包括管理信息系统(MIS)、决策支持系统(DSS)和专家系统(ES)等,以帮助企业管理和决策。