'jerarquizacion contingente' 是西班牙语词语,中文翻译为“有条件的分层”,是指根据特定条件对事物进行分层和排列的过程,以便更好地组织和管理。
例句:
1. La jerarquización contingente de los empleados se basa en sus habilidades y experiencia. (员工的有条件分层基于他们的技能和经验。)
2. La jerarquización contingente de los productos está basada en su demanda. (产品的有条件分层是基于它们的需求。)
3. La jerarquización contingente de los documentos se hace según su importancia. (文件的有条件分层是根据其重要性进行的。)
4. La empresa utiliza la jerarquización contingente para organizar a sus empleados. (公司利用有条件分层来组织员工。)
5. La jerarquización contingente de los procesos está basada en su complejidad. (流程的有条件分层是基于它们的复杂性。)
6. La jerarquización contingente de los problemas ayuda a priorizar su solución. (问题的有条件分层有助于优先解决。)
7. La jerarquización contingente de las tareas permite una mejor asignación de recursos. (任务的有条件分层可以更好地分配资源。)
8. La jerarquización contingente de las solicitudes de los clientes se hace según su importancia y urgencia. (客户请求的有条件分层是根据其重要性和紧急程度进行的。)
9. La jerarquización contingente de las decisiones se hace en función de su impacto en la empresa. (决策的有条件分层是根据对公司的影响进行的。)
未经允许不得转载
'Hameenlinna'这个词语来源于芬兰语。它是芬兰南部的一个城市的名称,有时被翻译为“哈梅林纳”。
'Bill Russell'这个词语来源于英语,在中文中通常翻译为“比尔·拉塞尔”,是美国历史上最杰出的篮球运动员和教练之一,拥有11个NBA总冠军和5次MVP奖项。以下是9个含有'Bill Russell'的英语例句及其中文翻译:
'Zhang Ailing'是中国的词语,可以翻译为“张爱玲”。张爱玲是一位著名的现代女作家,作品涉及小说、剧本、散文等。她的作品风格清新独特,充满了细腻的情感和独到的见解,对于中国现代文学的发展产生了重要的影响。
APER这个词语来源于法语,它的意思是“纸张”,常见翻译为“纸张、纸、文稿”等。它可以用来描述一张单独的纸张,也可以用来描述一叠或一本纸张。以下是9个含有APER的例句:
'Northumberland'是英国的词语,中文翻译为'诺森伯兰郡'。北伦敦郡是英格兰东北部的一个历史悠久的郡,地处英格兰和苏格兰之间。北伦敦郡拥有丰富的自然和文化资源,包括大量的历史古迹、美丽的海滩和自然保护区。
Kakuro这个词语来源于日语,是一种数学类的游戏,类似于填字游戏,但需要填入数字,而非字母。游戏中有一个类似于十字路口的格子,每个格子上方和左侧有一个数字,玩家需要在这个格子内填入数字,让横向和竖向的数字之和分别等于上面和左边的数字。
该词语为拉丁语,表示鸬鹚科,是一类水鸟。
'Pterophoridae'这个词语来源于拉丁语,意为“翅膀状蛾科”。它是昆虫学中的一个科,包括了一类长有狭长状翅膀、身体细长的蛾类昆虫。这类昆虫在世界范围内都有分布,其中一些种类是严重的农作物害虫。