'se ciernen'是西班牙语词语,意思是“迫近、加剧”。
这个词语常常用来描述一种威胁感或压力感越来越强烈的状态。它也可以用来表示某种事态的发展正在愈加不利,或某种情况正在变得越来越危险。
以下是9个含有'se ciernen'的例句:
1. La tormenta se cierne sobre la ciudad. (暴风雨正在城市上空酝酿)
2. La crisis económica se cierne sobre el futuro del país. (经济危机正逐渐加剧,对这个国家的未来造成了威胁)
3. El peligro se cierne sobre la selva. (危险正向这片丛林靠近)
4. La amenaza se cierne sobre la seguridad del país. (危险正在威胁这个国家的安全)
5. La incertidumbre se cierne sobre el futuro de la empresa. (未来的不确定性正越来越严重地威胁这家公司)
6. El miedo se cierne sobre la ciudadanía. (恐惧感愈发临近人们心头)
7. La depresión se cierne sobre mi vida. (沮丧感正愈发深入我的生活)
8. La oscuridad se cierne sobre la ciudad a medida que cae la noche. (随着夜幕降临,黑暗越来越笼罩这座城市)
9. La amenaza del cambio climático se cierne sobre el futuro de nuestro planeta. (气候变化带来的威胁正逐渐临近我们星球的未来)
未经允许不得转载
APER这个词语来源于法语,它的意思是“纸张”,常见翻译为“纸张、纸、文稿”等。它可以用来描述一张单独的纸张,也可以用来描述一叠或一本纸张。以下是9个含有APER的例句:
Kakuro这个词语来源于日语,是一种数学类的游戏,类似于填字游戏,但需要填入数字,而非字母。游戏中有一个类似于十字路口的格子,每个格子上方和左侧有一个数字,玩家需要在这个格子内填入数字,让横向和竖向的数字之和分别等于上面和左边的数字。
该词语为拉丁语,表示鸬鹚科,是一类水鸟。
'me'是英语的词语,翻译为“我”、“我自己”,用于表示说话者自己。
'Lama pacos'是秘鲁语词汇,中文翻译为“羊驼”。羊驼是一种美洲南部原产的哺乳动物,它们与骆驼有些相似,但身材较小,身高约1.8米,重约150公斤。羊驼在传统上被用作运输动物,在现代则被赋予了更多的经济价值,如毛皮、肉类和旅游业。
'Elizabeth Bolden'是英语语言。它是一个人名,指的是美国田纳西州的一位非裔美国人,她于1890年出生,是被历史记录的最长寿的人之一,于2006年去世,享年116岁。
'iED'并非一个国家的语言,而是一个英文缩写,全称为“Intelligence, Electronic and Data”,意为“情报、电子和数据”。这个词汇常出现在军事、情报等领域中,指代情报分析、电子侦察以及数据分析等方面的技术手段和工具。
'Annona montana'是拉丁语,意为“山上的野果”。这个词语通常翻译为“山野果”。它是一种生长在南美洲和中美洲的而树,也被称为“Andean mountain apple”。它的果实类似于橙色的葫芦,味道甜美,是当地的一种美食。