'totalmente inconsciente'是西班牙语词语,意思是“完全失去知觉的”。
这个词语是形容一个人已经失去了知觉,不能感知周围的事物。在医学领域,这个词语通常用来描述一个人昏迷的状态。在口语中,也可以用来形容一个人完全没有意识或认识到某件事情。
以下是9个含有这个词语的例句:
1. El paciente está totalmente inconsciente después de sufrir un accidente de tráfico.(患者在遭受交通事故后完全失去知觉。)
2. No pude despertarlo de su sueño,他完全失去知觉。)
3. El boxeador fue noqueado y quedó totalmente inconsciente en el suelo.(拳击手被并完全失去知觉在地上。)
4. El hombre cayó de la escalera y quedó totalmente inconsciente.(那个人从楼梯上摔下来,完全失去知觉)
5. Después de beber demasiado, se quedó totalmente inconsciente en el sofá.(喝醉后,他在沙发上完全失去知觉。)
6. Cuando la enfermera le puso la inyección, el niño quedó totalmente inconsciente.(当护士给他打针时,孩子完全失去知觉。)
7. La víctima fue apuñalada y quedó totalmente inconsciente en la calle.(受害者被刺中后,在街上完全失去知觉。)
8. Después de la operación, el paciente quedó totalmente inconsciente debido a la anestesia.(手术后,患者因为而完全失去知觉。)
9. La mujer fue golpeada en la cabeza y quedó totalmente inconsciente en el suelo.(那个女人被打在头部,在地上完全失去知觉。)
未经允许不得转载
'Hameenlinna'这个词语来源于芬兰语。它是芬兰南部的一个城市的名称,有时被翻译为“哈梅林纳”。
'Bill Russell'这个词语来源于英语,在中文中通常翻译为“比尔·拉塞尔”,是美国历史上最杰出的篮球运动员和教练之一,拥有11个NBA总冠军和5次MVP奖项。以下是9个含有'Bill Russell'的英语例句及其中文翻译:
'Zhang Ailing'是中国的词语,可以翻译为“张爱玲”。张爱玲是一位著名的现代女作家,作品涉及小说、剧本、散文等。她的作品风格清新独特,充满了细腻的情感和独到的见解,对于中国现代文学的发展产生了重要的影响。
APER这个词语来源于法语,它的意思是“纸张”,常见翻译为“纸张、纸、文稿”等。它可以用来描述一张单独的纸张,也可以用来描述一叠或一本纸张。以下是9个含有APER的例句:
'Northumberland'是英国的词语,中文翻译为'诺森伯兰郡'。北伦敦郡是英格兰东北部的一个历史悠久的郡,地处英格兰和苏格兰之间。北伦敦郡拥有丰富的自然和文化资源,包括大量的历史古迹、美丽的海滩和自然保护区。
Kakuro这个词语来源于日语,是一种数学类的游戏,类似于填字游戏,但需要填入数字,而非字母。游戏中有一个类似于十字路口的格子,每个格子上方和左侧有一个数字,玩家需要在这个格子内填入数字,让横向和竖向的数字之和分别等于上面和左边的数字。
该词语为拉丁语,表示鸬鹚科,是一类水鸟。
'Pterophoridae'这个词语来源于拉丁语,意为“翅膀状蛾科”。它是昆虫学中的一个科,包括了一类长有狭长状翅膀、身体细长的蛾类昆虫。这类昆虫在世界范围内都有分布,其中一些种类是严重的农作物害虫。