jacal是墨西哥的一种土建筑风格,它通常用于建造简单而经济实惠的住宅。这种建筑材料主要是用泥土和机架搭建而成,通常在外面覆盖着茅草或木板。
以下是9个例句:
1. Me encanta mi casa de jacal en el campo. (我喜欢我在乡村的泥房)
2. En el caso de un terremoto, las casas de jacal pueden presentar problemas estructurales. (在地震的情况下,泥房可能会出现结构问题)
3. Los jacales son muy comunes en las regiones rurales de México. (泥房在墨西哥的乡村地区很常见)
4. La construcción de un jacal es más económica que la de una casa de ladrillos. (泥房的建造比砖房更经济实惠)
5. Las paredes de un jacal son gruesas para mantener la temperatura interior constante. (泥房的墙很厚,以保持室内温度恒定)
6. La mayoría de las casas de jacal tienen techos de palma o madera. (大多数泥房的屋顶都是用棕榈叶或木头做的)
7. A pesar de su sencillez, los jacales pueden ser muy acogedores y cómodos. (尽管泥房很简单,但可以非常舒适)
8. Los pobladores de las zonas rurales construyen jacales para tener un lugar donde vivir. (乡村地区的居民建造泥房是为了有一个住处)
9. Para construir un jacal, se requiere de mano de obra especializada en la construcción con tierra. (建造泥房需要有专门从事土建工作的工人)
未经允许不得转载
'Lama pacos'是秘鲁语词汇,中文翻译为“羊驼”。羊驼是一种美洲南部原产的哺乳动物,它们与骆驼有些相似,但身材较小,身高约1.8米,重约150公斤。羊驼在传统上被用作运输动物,在现代则被赋予了更多的经济价值,如毛皮、肉类和旅游业。
'Elizabeth Bolden'是英语语言。它是一个人名,指的是美国田纳西州的一位非裔美国人,她于1890年出生,是被历史记录的最长寿的人之一,于2006年去世,享年116岁。
'iED'并非一个国家的语言,而是一个英文缩写,全称为“Intelligence, Electronic and Data”,意为“情报、电子和数据”。这个词汇常出现在军事、情报等领域中,指代情报分析、电子侦察以及数据分析等方面的技术手段和工具。
'Annona montana'是拉丁语,意为“山上的野果”。这个词语通常翻译为“山野果”。它是一种生长在南美洲和中美洲的而树,也被称为“Andean mountain apple”。它的果实类似于橙色的葫芦,味道甜美,是当地的一种美食。
'Ligeia Mare'是英语单词,中文翻译为“丽格亚马雷”,指的是土卫二(Saturn's moon Titan)上的一个海洋,它是土卫二上最大的海洋,其面积约为4万平方公里,其中包含丰富的甲烷和乙烷。
'macromolecule'是英语单词,翻译为“大分子”。在化学中,这个词通常用于描述由许多重复单元组成的大型分子,例如蛋白质、纤维素、核酸和多糖等。
这个词语可以用来描述一个用来容纳动物的建筑物,尤其是用来容纳马匹的场所。在法语中,这个词语也可以引申为其他类似的建筑,例如“猪舍”或“羊棚”。
'neurotomie' 这个词源于法语,意为神经切开术。它是一种手术技术,通过切除或切割神经,可以缓解神经痛等疼痛症状。