'delito leve'是西班牙语,意思是轻罪。在西班牙和拉丁美洲国家的法律中,犯罪分为轻罪和重罪两种,轻罪通常指犯罪行为轻微、危害较小的行为。常见翻译有轻罪、轻微罪行等。
以下是9个含有'delito leve'的例句:
1. Si cometes un delito leve, pagarás una multa. (如果你犯了轻罪,你将被罚款。)
2. La mayoría de los delitos que se cometen son delitos leves. (大多数犯罪行为是轻罪。)
3. El hurto de objetos de poco valor es un delito leve. (盗窃小价值物品是轻罪。)
4. La violencia de género no es un delito leve. (家庭暴力不是轻罪。)
5. No es justo castigar con cárcel a alguien que ha cometido un delito leve. (对于犯了轻罪的人来说,用惩罚并不公平。)
6. En España, las multas por delitos leves suelen oscilar entre 50 y 1000 euros. (在西班牙,轻罪罚款通常在50到1000欧元之间。)
7. El conductor fue multado por cometer un delito leve al conducir con exceso de velocidad. (司机因超速驾驶而被罚款轻罪。)
8. El graffiti en la calle se considera un delito leve en muchos países. (在许多国家,街头涂鸦被视为轻罪。)
9. El maltrato a animales es un delito leve en algunos países, pero debería ser considerado como un delito grave. (动物在某些国家被视为轻罪,但应该被视为严重罪行。)
未经允许不得转载
Kakuro这个词语来源于日语,是一种数学类的游戏,类似于填字游戏,但需要填入数字,而非字母。游戏中有一个类似于十字路口的格子,每个格子上方和左侧有一个数字,玩家需要在这个格子内填入数字,让横向和竖向的数字之和分别等于上面和左边的数字。
'Lama pacos'是秘鲁语词汇,中文翻译为“羊驼”。羊驼是一种美洲南部原产的哺乳动物,它们与骆驼有些相似,但身材较小,身高约1.8米,重约150公斤。羊驼在传统上被用作运输动物,在现代则被赋予了更多的经济价值,如毛皮、肉类和旅游业。
'Elizabeth Bolden'是英语语言。它是一个人名,指的是美国田纳西州的一位非裔美国人,她于1890年出生,是被历史记录的最长寿的人之一,于2006年去世,享年116岁。
'Annona montana'是拉丁语,意为“山上的野果”。这个词语通常翻译为“山野果”。它是一种生长在南美洲和中美洲的而树,也被称为“Andean mountain apple”。它的果实类似于橙色的葫芦,味道甜美,是当地的一种美食。
'Frankliniella'是拉丁语,中文翻译为“寡腺蓟马属”。这是一个昆虫分类学中的属名,包含了一些引起农业损害的蓟马种。
'barista'这个词语源于意大利语,意思是一名制作咖啡的专业人士,通常是咖啡店的员工。这个词语也被广泛翻译为“咖啡师”,“咖啡调制师”等。
'neurotomie' 这个词源于法语,意为神经切开术。它是一种手术技术,通过切除或切割神经,可以缓解神经痛等疼痛症状。
'Shengzhou'是中国的词语。