'novela por entregas'是西班牙语词语,意思是“连载小说”。这个词语通常用于描述按照一定的周期(如每周、每月)公开发表,分段连载的小说。
例句:
1. Me encanta leer novelas por entregas en el periódico.(我喜欢在报纸上读连载小说。)
2. La novela por entregas de este mes es realmente emocionante.(这个月的连载小说真的很令人激动。)
3. Compraré la novela por entregas al final de cada mes.(我会在每月底买连载小说。)
4. El autor de la novela por entregas ha ganado muchos premios literarios.(连载小说的作者已经赢得了许多文学奖项。)
5. La novela por entregas de terror es demasiado aterradora para mí.(这本恐怖连载小说对我来说太可怕了。)
6. Me gusta discutir la trama de la novela por entregas con mis amigos.(我喜欢和朋友们一起讨论连载小说的情节。)
7. La novela por entregas ha sido adaptada a una serie de televisión.(连载小说已被改编成一部电视剧。)
8. La editora está buscando nuevas novelas por entregas para publicar.(出版社正在寻找新的连载小说进行出版。)
9. Siempre espero con ansias la publicación de la próxima novela por entregas.(我总是期待下一本连载小说的发表。)
未经允许不得转载
'Hameenlinna'这个词语来源于芬兰语。它是芬兰南部的一个城市的名称,有时被翻译为“哈梅林纳”。
APER这个词语来源于法语,它的意思是“纸张”,常见翻译为“纸张、纸、文稿”等。它可以用来描述一张单独的纸张,也可以用来描述一叠或一本纸张。以下是9个含有APER的例句:
'Pterophoridae'这个词语来源于拉丁语,意为“翅膀状蛾科”。它是昆虫学中的一个科,包括了一类长有狭长状翅膀、身体细长的蛾类昆虫。这类昆虫在世界范围内都有分布,其中一些种类是严重的农作物害虫。
'Opabinia'是英语单词,中文翻译为"欧巴比尼亚",是一种古生物,生活于5.4亿年前的寒武纪,现已灭绝。'Opabinia'是在英国哥伦比亚大学的古生物学家在20世纪50年代发现的,它是一种奇特的生物,有5个眼睛和一只管状喙,头部呈三叶形,身体由大约15个环节组成,长约7.5厘米。
'me'是英语的词语,翻译为“我”、“我自己”,用于表示说话者自己。
'Lama pacos'是秘鲁语词汇,中文翻译为“羊驼”。羊驼是一种美洲南部原产的哺乳动物,它们与骆驼有些相似,但身材较小,身高约1.8米,重约150公斤。羊驼在传统上被用作运输动物,在现代则被赋予了更多的经济价值,如毛皮、肉类和旅游业。
'Elizabeth Bolden'是英语语言。它是一个人名,指的是美国田纳西州的一位非裔美国人,她于1890年出生,是被历史记录的最长寿的人之一,于2006年去世,享年116岁。
'Annona montana'是拉丁语,意为“山上的野果”。这个词语通常翻译为“山野果”。它是一种生长在南美洲和中美洲的而树,也被称为“Andean mountain apple”。它的果实类似于橙色的葫芦,味道甜美,是当地的一种美食。