'ocultado'是西班牙语中的词语,中文翻译是隐藏的。它通常用于描述某些东西被故意隐藏起来,不让人们看到或知道。
以下是9个含有'ocultado'的例句:
1. La verdad fue ocultada durante mucho tiempo.(被隐藏了很长时间。)
2. El tesoro fue ocultado en una cueva secreta.(宝藏被隐藏在一个秘密的洞。)
3. El asesino ocultó el arma del crimen.(凶手隐藏了犯罪凶器。)
4. Los documentos importantes fueron ocultados para evitar ser robados.(重要文件被隐藏以避免被盗。)
5. El secreto fue ocultado por años.(这个秘密被隐藏了多年。)
6. La información fue ocultada por motivos políticos.(这些信息因原因而被隐藏。)
7. El mensaje fue ocultado en un acertijo.(这个消息被隐藏在一道谜语中。)
8. El dinero fue ocultado en el interior de una estatua.(钱被隐藏在一个雕像的内部。)
9. Los síntomas de la enfermedad fueron ocultados por el paciente.(病人隐藏了疾病症状。)
未经允许不得转载
'Zhang Ailing'是中国的词语,可以翻译为“张爱玲”。张爱玲是一位著名的现代女作家,作品涉及小说、剧本、散文等。她的作品风格清新独特,充满了细腻的情感和独到的见解,对于中国现代文学的发展产生了重要的影响。
APER这个词语来源于法语,它的意思是“纸张”,常见翻译为“纸张、纸、文稿”等。它可以用来描述一张单独的纸张,也可以用来描述一叠或一本纸张。以下是9个含有APER的例句:
该词语为拉丁语,表示鸬鹚科,是一类水鸟。
'Opabinia'是英语单词,中文翻译为"欧巴比尼亚",是一种古生物,生活于5.4亿年前的寒武纪,现已灭绝。'Opabinia'是在英国哥伦比亚大学的古生物学家在20世纪50年代发现的,它是一种奇特的生物,有5个眼睛和一只管状喙,头部呈三叶形,身体由大约15个环节组成,长约7.5厘米。
'me'是英语的词语,翻译为“我”、“我自己”,用于表示说话者自己。
'Lama pacos'是秘鲁语词汇,中文翻译为“羊驼”。羊驼是一种美洲南部原产的哺乳动物,它们与骆驼有些相似,但身材较小,身高约1.8米,重约150公斤。羊驼在传统上被用作运输动物,在现代则被赋予了更多的经济价值,如毛皮、肉类和旅游业。
'Canter'是英语词汇,意为“慢跑”。它是指马匹在比较快的速度下,前腿和后腿分别成对动作,使马匹身体先向左或右一侧倾斜,然后再逐渐回到平衡的状态。这种慢跑被认为是最优雅的马匹跑步方式之一。
'Annona montana'是拉丁语,意为“山上的野果”。这个词语通常翻译为“山野果”。它是一种生长在南美洲和中美洲的而树,也被称为“Andean mountain apple”。它的果实类似于橙色的葫芦,味道甜美,是当地的一种美食。