'aglomerado'是西班牙语词汇,可翻译为“拥挤的、挤压的”。它可以用来形容人、事物或场所。
以下是9个含有'aglomerado'的例句:
1. La estación de trenes estaba aglomerada de gente. (火车站人挤人)
2. El mercado estaba aglomerado de clientes en Navidad. (圣诞节市场挤满了顾客)
3. La ciudad está muy aglomerada en las horas pico. (高峰时期城市非常拥挤)
4. La fiesta estuvo aglomerada de gente desde el principio hasta el final. (这个派对从一开始到结束都一直人山人海)
5. La tienda estaba aglomerada de productos en oferta. (商店里的特价产品堆得满满的)
6. La manifestación estuvo aglomerada de gente que protestaba. (上有很多人聚集)
7. La entrada del concierto estaba aglomerada de fans emocionados. (音乐会场地门口有很多激动的歌迷)
8. La autota estaba aglomerada de vehículos en camino a la playa. (通往海滩的高速公路上车辆拥挤)
9. El aeropuerto estaba aglomerado de pasajeros que esperaban para embarcar. (里挤满了等待登机的旅客)
未经允许不得转载
'Pterophoridae'这个词语来源于拉丁语,意为“翅膀状蛾科”。它是昆虫学中的一个科,包括了一类长有狭长状翅膀、身体细长的蛾类昆虫。这类昆虫在世界范围内都有分布,其中一些种类是严重的农作物害虫。
'Elizabeth Bolden'是英语语言。它是一个人名,指的是美国田纳西州的一位非裔美国人,她于1890年出生,是被历史记录的最长寿的人之一,于2006年去世,享年116岁。
'iED'并非一个国家的语言,而是一个英文缩写,全称为“Intelligence, Electronic and Data”,意为“情报、电子和数据”。这个词汇常出现在军事、情报等领域中,指代情报分析、电子侦察以及数据分析等方面的技术手段和工具。
'Annona montana'是拉丁语,意为“山上的野果”。这个词语通常翻译为“山野果”。它是一种生长在南美洲和中美洲的而树,也被称为“Andean mountain apple”。它的果实类似于橙色的葫芦,味道甜美,是当地的一种美食。
'Ligeia Mare'是英语单词,中文翻译为“丽格亚马雷”,指的是土卫二(Saturn's moon Titan)上的一个海洋,它是土卫二上最大的海洋,其面积约为4万平方公里,其中包含丰富的甲烷和乙烷。
"cumaru"这个词语来源于巴西葡萄牙语,是一种常见的南美洲硬木,也称为“巴西胡桃木”,具有坚硬、耐久和抗腐蚀的特点。这种木材常用于室内装修、家具制造和建筑材料。
'desir'是法国的词语,它的中文翻译是“欲望”或“渴望”。这个词语表示一种强烈的、迫切的内心需求,通常指的是对于某种事物、状态或感觉的渴望。它可以指物质的欲望,比如对金钱、财富、权力、名誉等的追求,也可以指精神上的欲望,比如对爱情、幸福、自由、成就等的渴望。
'Shengzhou'是中国的词语。