'Hugh Grant'并不是一个国家的语言,而是一个人名,指的是英国著名男演员休·格兰特。在英语中,“Hugh Grant”是一个常见的人名,被翻译为“休·格兰特”。
例句:
1. Hugh Grant is a well-known British actor. (休·格兰特是一位知名的英国演员。)
2. I really enjoyed Hugh Grant’s performance in “Four Weddings and a Funeral”. (我非常喜欢休·格兰特在《四个婚礼和一场葬礼》中的表演。)
3. Hugh Grant has starred in many romantic comedies. (休·格兰特出演过许多浪漫喜剧电影。)
4. My friend is a big fan of Hugh Grant. (我的朋友是休·格兰特的超级粉丝。)
5. Have you seen the latest Hugh Grant movie? (你看过最新的休·格兰特电影吗?)
6. I think Hugh Grant is a very talented actor. (我认为休·格兰特是一位非常有才华的演员。)
7. My sister met Hugh Grant at a movie premiere. (我姐姐在电影首映礼上见到了休·格兰特。)
8. Hugh Grant won a Golden Globe for his role in "Florence Foster Jenkins". (休·格兰特凭借他在《无限尽头》中的表演获得了金球奖。)
9. I heard that Hugh Grant is going to star in a new TV series. (我听说休·格兰特将会主演一部新的电视剧。)
未经允许不得转载
APER这个词语来源于法语,它的意思是“纸张”,常见翻译为“纸张、纸、文稿”等。它可以用来描述一张单独的纸张,也可以用来描述一叠或一本纸张。以下是9个含有APER的例句:
'Pterophoridae'这个词语来源于拉丁语,意为“翅膀状蛾科”。它是昆虫学中的一个科,包括了一类长有狭长状翅膀、身体细长的蛾类昆虫。这类昆虫在世界范围内都有分布,其中一些种类是严重的农作物害虫。
'Lama pacos'是秘鲁语词汇,中文翻译为“羊驼”。羊驼是一种美洲南部原产的哺乳动物,它们与骆驼有些相似,但身材较小,身高约1.8米,重约150公斤。羊驼在传统上被用作运输动物,在现代则被赋予了更多的经济价值,如毛皮、肉类和旅游业。
'Elizabeth Bolden'是英语语言。它是一个人名,指的是美国田纳西州的一位非裔美国人,她于1890年出生,是被历史记录的最长寿的人之一,于2006年去世,享年116岁。
'Ligeia Mare'是英语单词,中文翻译为“丽格亚马雷”,指的是土卫二(Saturn's moon Titan)上的一个海洋,它是土卫二上最大的海洋,其面积约为4万平方公里,其中包含丰富的甲烷和乙烷。
'macromolecule'是英语单词,翻译为“大分子”。在化学中,这个词通常用于描述由许多重复单元组成的大型分子,例如蛋白质、纤维素、核酸和多糖等。
'Frankliniella'是拉丁语,中文翻译为“寡腺蓟马属”。这是一个昆虫分类学中的属名,包含了一些引起农业损害的蓟马种。
这个词语可以用来描述一个用来容纳动物的建筑物,尤其是用来容纳马匹的场所。在法语中,这个词语也可以引申为其他类似的建筑,例如“猪舍”或“羊棚”。