'ring'不属于任何一个国家的语言,它是一个英语单词,意思是“戒指、环、铃声、环形物等”。
常见翻译:戒指、环、铃声、圆环、线圈等。
用法:'ring'作为名词可指戒指、环、铃声等物体,也可表示一种圆形的物体或形状。作为动词时,'ring'可表示打电话、响铃、用环围绕等动作。
以下为9个含有'ring'的例句:
1. She wears a diamond ring on her finger.(她戴着一枚钻石戒指。)
2. There is a red ring around the moon tonight.(今晚月亮周围有一个红色的环。)
3. The phone is ringing.(电话铃响了。)
4. He rang the bell to get the attention of the people inside.(他按铃以引起里面人们的注意。)
5. The circus performers create a human ring.(马戏团演员们组成了一个人形环。)
6. The tree limb forms a ring around the trunk.(树枝围绕树干形成一个环。)
7. The church bell rings every hour.(教堂钟每隔一小时响一次。)
8. The sound from the wind chime is like a pleasant ring.(风铃发出的声音像是一个愉悦的铃声。)
9. The boxer was knocked out by a powerful ring of punches.(拳击手被一连串强有力的拳打击晕了。)
未经允许不得转载
'Zhang Ailing'是中国的词语,可以翻译为“张爱玲”。张爱玲是一位著名的现代女作家,作品涉及小说、剧本、散文等。她的作品风格清新独特,充满了细腻的情感和独到的见解,对于中国现代文学的发展产生了重要的影响。
'Pterophoridae'这个词语来源于拉丁语,意为“翅膀状蛾科”。它是昆虫学中的一个科,包括了一类长有狭长状翅膀、身体细长的蛾类昆虫。这类昆虫在世界范围内都有分布,其中一些种类是严重的农作物害虫。
'Opabinia'是英语单词,中文翻译为"欧巴比尼亚",是一种古生物,生活于5.4亿年前的寒武纪,现已灭绝。'Opabinia'是在英国哥伦比亚大学的古生物学家在20世纪50年代发现的,它是一种奇特的生物,有5个眼睛和一只管状喙,头部呈三叶形,身体由大约15个环节组成,长约7.5厘米。
'Elizabeth Bolden'是英语语言。它是一个人名,指的是美国田纳西州的一位非裔美国人,她于1890年出生,是被历史记录的最长寿的人之一,于2006年去世,享年116岁。
'iED'并非一个国家的语言,而是一个英文缩写,全称为“Intelligence, Electronic and Data”,意为“情报、电子和数据”。这个词汇常出现在军事、情报等领域中,指代情报分析、电子侦察以及数据分析等方面的技术手段和工具。
'Canter'是英语词汇,意为“慢跑”。它是指马匹在比较快的速度下,前腿和后腿分别成对动作,使马匹身体先向左或右一侧倾斜,然后再逐渐回到平衡的状态。这种慢跑被认为是最优雅的马匹跑步方式之一。
'Annona montana'是拉丁语,意为“山上的野果”。这个词语通常翻译为“山野果”。它是一种生长在南美洲和中美洲的而树,也被称为“Andean mountain apple”。它的果实类似于橙色的葫芦,味道甜美,是当地的一种美食。
'Hamilton'不是一个国家的语言。它是一部美国音乐剧的名称,讲述美国的建国历程和历史人物亚历山大·汉密尔顿的故事。该音乐剧采用了现代音乐风格和语言呈现。在中文中,'Hamilton'通常被译为“汉密尔顿”。