答案:'apretar'是西班牙语中的动词,意为“挤压、压紧、拧紧”。这个词语在西班牙语中经常出现,特别是在形容压紧、挤压等动作时使用。以下是9个含有'apretar'的例句:
1. Voy a apretar los tornillos para que no se suelte.(我要拧紧螺丝,免得它松掉。)
2. Tienes que apretar los dientes para soportar el dolor.(你必须咬紧牙关来承受疼痛。)
3. El entrenador les dijo a los jugadores que apretaran en defensa.(教练告诉球员们在防守时要紧逼。)
4. ¿Podrías apretar un poco más la tuerca?(你能不能再拧紧一点螺母?)
5. Tienes que apretar bien el cinturón de seguridad antes de arrancar el coche.(在启动汽车前你必须把安全带拧紧。)
6. La ropa me aprieta demasiado en la cintura.(衣服在腰部太紧了。)
7. El médico me apretó el brazo para sacarme sangre.(医生给我抽血的时候压在我的胳膊上。)
8. Aprieta el botón del ascensor para ir al último o.(按电梯按钮到最高楼层。)
9. No aprietes tanto el acelerador o gastarás demasiado combustible.(不要把油门踩得太紧,否则油耗会很高。)
未经允许不得转载
'Lama pacos'是秘鲁语词汇,中文翻译为“羊驼”。羊驼是一种美洲南部原产的哺乳动物,它们与骆驼有些相似,但身材较小,身高约1.8米,重约150公斤。羊驼在传统上被用作运输动物,在现代则被赋予了更多的经济价值,如毛皮、肉类和旅游业。
'Elizabeth Bolden'是英语语言。它是一个人名,指的是美国田纳西州的一位非裔美国人,她于1890年出生,是被历史记录的最长寿的人之一,于2006年去世,享年116岁。
'Annona montana'是拉丁语,意为“山上的野果”。这个词语通常翻译为“山野果”。它是一种生长在南美洲和中美洲的而树,也被称为“Andean mountain apple”。它的果实类似于橙色的葫芦,味道甜美,是当地的一种美食。
'Ligeia Mare'是英语单词,中文翻译为“丽格亚马雷”,指的是土卫二(Saturn's moon Titan)上的一个海洋,它是土卫二上最大的海洋,其面积约为4万平方公里,其中包含丰富的甲烷和乙烷。
'CN Blue'这个词语源于韩国语,是一个流行乐队的名称。这个乐队成立于2009年,由鼓手康京和吉他手李宗泫创立,后来加入了贝斯手李正贤和主唱兼吉他手郑容和。这个词语通常被翻译成“青色CN”或“CN蓝色”,是指这个乐队的音乐风格清新、活泼、富有活力。
'barista'这个词语源于意大利语,意思是一名制作咖啡的专业人士,通常是咖啡店的员工。这个词语也被广泛翻译为“咖啡师”,“咖啡调制师”等。
'Shengzhou'是中国的词语。
德布勒森是匈牙利第二大城市,位于匈牙利东部,是北部大平原地区的文化、经济和科学中心。德布勒森是匈牙利重要的教育、文化和科研中心,拥有匈牙利最大的大学之一——德布勒森大学。该市还有许多博物馆、艺术展览和音乐会等文化场所,吸引着众多游客前往旅游观光。