'Oveja Dolly'是西班牙语词汇,中文翻译为“多莉绵羊”。这个词语指的是一只经过克隆的绵羊,是英国爱丁堡罗斯林研究所的科学家伊恩·威尔穆特和基思·坎贝尔·莱斯利·约翰斯顿于1996年所克隆成功的。这只绵羊的诞生引起了世界范围内的轰动和争议,也为克隆技术的发展带来了新的突破。
以下是9个含有'Oveja Dolly'的例句:
1. La Oveja Dolly fue creada por científicos británicos en 1996. (多莉绵羊是由英国科学家于1996年创造的。)
2. ¿Qué impacto tuvo el nacimiento de la Oveja Dolly en la comunidad científica? (多莉绵羊的诞生对科学界产生了什么影响?)
3. La creación de la Oveja Dolly abrió nuevas posibilidades para la ciencia. (多莉绵羊的创造为科学开辟了新的可能性。)
4. Muchos cuestionaron la ética de la creación de la Oveja Dolly. (许多人质疑创造多莉绵羊的伦理。)
5. La Oveja Dolly demostró que era posible clonar animales. (多莉绵羊证明了动物克隆是可能的。)
6. La Oveja Dolly vivió solo seis años, pero su legado durará para siempre. (多莉绵羊只活了六年,但她的遗产将永存。)
7. La Oveja Dolly dio lugar a un intenso debate sobre la clonación. (多莉绵羊引发了一场关于克隆的激烈辩论。)
8. El nacimiento de la Oveja Dolly marcó un hito en la historia de la ciencia. (多莉绵羊的诞生标志着科学史上的里程碑。)
9. La Oveja Dolly fue un experimento científico que cambió el mundo. (多莉绵羊是改变世界的一个科学实验。)
未经允许不得转载
APER这个词语来源于法语,它的意思是“纸张”,常见翻译为“纸张、纸、文稿”等。它可以用来描述一张单独的纸张,也可以用来描述一叠或一本纸张。以下是9个含有APER的例句:
该词语为拉丁语,表示鸬鹚科,是一类水鸟。
'me'是英语的词语,翻译为“我”、“我自己”,用于表示说话者自己。
'Lama pacos'是秘鲁语词汇,中文翻译为“羊驼”。羊驼是一种美洲南部原产的哺乳动物,它们与骆驼有些相似,但身材较小,身高约1.8米,重约150公斤。羊驼在传统上被用作运输动物,在现代则被赋予了更多的经济价值,如毛皮、肉类和旅游业。
'Elizabeth Bolden'是英语语言。它是一个人名,指的是美国田纳西州的一位非裔美国人,她于1890年出生,是被历史记录的最长寿的人之一,于2006年去世,享年116岁。
'iED'并非一个国家的语言,而是一个英文缩写,全称为“Intelligence, Electronic and Data”,意为“情报、电子和数据”。这个词汇常出现在军事、情报等领域中,指代情报分析、电子侦察以及数据分析等方面的技术手段和工具。
'Canter'是英语词汇,意为“慢跑”。它是指马匹在比较快的速度下,前腿和后腿分别成对动作,使马匹身体先向左或右一侧倾斜,然后再逐渐回到平衡的状态。这种慢跑被认为是最优雅的马匹跑步方式之一。
'Annona montana'是拉丁语,意为“山上的野果”。这个词语通常翻译为“山野果”。它是一种生长在南美洲和中美洲的而树,也被称为“Andean mountain apple”。它的果实类似于橙色的葫芦,味道甜美,是当地的一种美食。