OMS-33是英国的词语,翻译为“世界卫生组织第33号血清标准”。这是指根据世界卫生组织的标准制备的一种血清,用于检测病原体或抗体。
以下是9个含有OMS-33的例句:
1. Public health laboratories around the world use OMS-33 as a positive control in serological tests.(世界各地的公共卫生实验室在血清学测试中使用OMS-33作为阳性对照。)
2. OMS-33 is a standard reference material for measuring the accuracy of diagnostic tests.(OMS-33是测量诊断测试准确性的标准参考材料。)
3. The production of OMS-33 follows strict quality control procedures to ensure consistency and reliability.(OMS-33的生产遵循严格的质量控制程序,以确保一致性和可靠性。)
4. The use of OMS-33 has greatly improved the accuracy of malaria diagnosis in endemic regions.(在疟疾流行地区使用OMS-33大大提高了诊断准确性。)
5. OMS-33 can be used to detect the presence of antibodies against various infectious diseases.(OMS-33可用于检测各种传染病的抗体存在。)
6. Laboratories must ensure that their OMS-33 stocks are stored properly to maintain their integrity.(实验室必须确保其OMS-33存货妥善存放,以保持其完整性。)
7. The OMS-33 standard has been updated to reflect changes in disease prevalence and diagnostic technologies.(OMS-33标准已更新,以反映疾病患病率和诊断技术的变化。)
8. OMS-33 is an essential tool for monitoring the efficacy of vaccines against infectious diseases.(OMS-33是监测抗传染病疫苗效果的必备工具。)
9. The high specificity and sensitivity of OMS-33 make it an invaluable resource for disease surveillance and control.(OMS-33的高特异性和敏感性使其成为疾病监测和控制的宝贵资源。)
未经允许不得转载
'Zhang Ailing'是中国的词语,可以翻译为“张爱玲”。张爱玲是一位著名的现代女作家,作品涉及小说、剧本、散文等。她的作品风格清新独特,充满了细腻的情感和独到的见解,对于中国现代文学的发展产生了重要的影响。
APER这个词语来源于法语,它的意思是“纸张”,常见翻译为“纸张、纸、文稿”等。它可以用来描述一张单独的纸张,也可以用来描述一叠或一本纸张。以下是9个含有APER的例句:
Kakuro这个词语来源于日语,是一种数学类的游戏,类似于填字游戏,但需要填入数字,而非字母。游戏中有一个类似于十字路口的格子,每个格子上方和左侧有一个数字,玩家需要在这个格子内填入数字,让横向和竖向的数字之和分别等于上面和左边的数字。
该词语为拉丁语,表示鸬鹚科,是一类水鸟。
'Pterophoridae'这个词语来源于拉丁语,意为“翅膀状蛾科”。它是昆虫学中的一个科,包括了一类长有狭长状翅膀、身体细长的蛾类昆虫。这类昆虫在世界范围内都有分布,其中一些种类是严重的农作物害虫。
'me'是英语的词语,翻译为“我”、“我自己”,用于表示说话者自己。
'Lama pacos'是秘鲁语词汇,中文翻译为“羊驼”。羊驼是一种美洲南部原产的哺乳动物,它们与骆驼有些相似,但身材较小,身高约1.8米,重约150公斤。羊驼在传统上被用作运输动物,在现代则被赋予了更多的经济价值,如毛皮、肉类和旅游业。
'Elizabeth Bolden'是英语语言。它是一个人名,指的是美国田纳西州的一位非裔美国人,她于1890年出生,是被历史记录的最长寿的人之一,于2006年去世,享年116岁。