'grapa'是意大利语词汇,意为订书机。
在意大利语中,'grapa'通常用于描述一种机械装置,用于将纸张或材料绑在一起。这种装置通常使用订书机针和钩组成的'grapa'来完成。
以下是9个意大利语例句:
1. La grapa non resta bloccata a causa della scarica elettrica. (订书机由于电击没有被卡住。)
2. Questo libro è stato rilegato con una grapa. (这本书是用订书机钉订的。)
3. Non si può usare la grapa per legare insieme i fogli di carta. (不能使用订书机将纸张粘在一起。)
4. Ho bisogno di comprare delle grappe per l'ufficio. (我需要为办公室购买一些订书机。)
5. Non riesco a trovare le grappe per il mio vo rilegatore. (我找不到我旧装订机的钩子了。)
6. La grapa si è bloccata all'interno della macchina. (订书机卡在机器里了。)
7. Ho bisogno di una grapa più grande per un lavoro di rilegatura più grande. (我需要一把更大的订书机来完成一个更大的装订工作。)
8. La grapa è usata per legare insieme i fogli di carta nella produzione di libri. (订书机用于在制作书籍时将纸张粘在一起。)
9. Ho un sacco di grappe nella mia scrivania. (我的办公桌上有很多订书机。)
未经允许不得转载
'Bill Russell'这个词语来源于英语,在中文中通常翻译为“比尔·拉塞尔”,是美国历史上最杰出的篮球运动员和教练之一,拥有11个NBA总冠军和5次MVP奖项。以下是9个含有'Bill Russell'的英语例句及其中文翻译:
'Zhang Ailing'是中国的词语,可以翻译为“张爱玲”。张爱玲是一位著名的现代女作家,作品涉及小说、剧本、散文等。她的作品风格清新独特,充满了细腻的情感和独到的见解,对于中国现代文学的发展产生了重要的影响。
'Pterophoridae'这个词语来源于拉丁语,意为“翅膀状蛾科”。它是昆虫学中的一个科,包括了一类长有狭长状翅膀、身体细长的蛾类昆虫。这类昆虫在世界范围内都有分布,其中一些种类是严重的农作物害虫。
'me'是英语的词语,翻译为“我”、“我自己”,用于表示说话者自己。
'Lama pacos'是秘鲁语词汇,中文翻译为“羊驼”。羊驼是一种美洲南部原产的哺乳动物,它们与骆驼有些相似,但身材较小,身高约1.8米,重约150公斤。羊驼在传统上被用作运输动物,在现代则被赋予了更多的经济价值,如毛皮、肉类和旅游业。
'Elizabeth Bolden'是英语语言。它是一个人名,指的是美国田纳西州的一位非裔美国人,她于1890年出生,是被历史记录的最长寿的人之一,于2006年去世,享年116岁。
'Ligeia Mare'是英语单词,中文翻译为“丽格亚马雷”,指的是土卫二(Saturn's moon Titan)上的一个海洋,它是土卫二上最大的海洋,其面积约为4万平方公里,其中包含丰富的甲烷和乙烷。
'EiS'并不是一个国家的语言,它是英语中的一个缩写,通常代表“Enterprise Information System”,即企业信息系统。这是一个广泛应用于企业管理和信息处理的概念。EiS通常包括管理信息系统(MIS)、决策支持系统(DSS)和专家系统(ES)等,以帮助企业管理和决策。