1. 'casa de adobe'是西班牙语词汇,翻译成中文是“泥土房子”。
2. 'casa de adobe'是指用泥土和稻草等材料建造的房屋,通常在墨西哥、西班牙、南美洲等地区比较常见。这种房屋冬暖夏凉,可持续使用多年,但不耐水,需要经常维护。
3. 含有'casa de adobe'的例句:
- La casa de adobe de mi abuela es muy fresca en verano. (我祖母的泥土房子在夏天非常凉爽。)
- En México, muchas casas de adobe son de colores brillantes. (在墨西哥,很多泥土房子是鲜艳的颜色。)
- Construir una casa de adobe requiere mucho trabajo manual. (建造一间泥土房子需要很多手工劳动。)
- Los terremotos pueden dañar gravemente las casas de adobe. (地震可能会严重损坏泥土房子。)
- Me encanta el estilo rústico de las casas de adobe. (我喜欢泥土房子的乡村风格。)
- Los habitantes de este pueblo aún viven en casas de adobe como hace cien años. (这个村庄的居民仍然住在一百年前的泥土房子里。)
- Es difícil mantener la humedad fuera de una casa de adobe en temporada de lluvias. (在雨季保持泥土房子不受潮湿很难。)
- Las casas de adobe tienen un encanto histórico que las hace únicas. (泥土房子有一种历史魅力,使它们独一无二。)
- Me gustaría construir una pequeña casa de adobe en mi jardín. (我想在我的花园里建一间小泥土房子。)
未经允许不得转载
Kakuro这个词语来源于日语,是一种数学类的游戏,类似于填字游戏,但需要填入数字,而非字母。游戏中有一个类似于十字路口的格子,每个格子上方和左侧有一个数字,玩家需要在这个格子内填入数字,让横向和竖向的数字之和分别等于上面和左边的数字。
'Lama pacos'是秘鲁语词汇,中文翻译为“羊驼”。羊驼是一种美洲南部原产的哺乳动物,它们与骆驼有些相似,但身材较小,身高约1.8米,重约150公斤。羊驼在传统上被用作运输动物,在现代则被赋予了更多的经济价值,如毛皮、肉类和旅游业。
'iED'并非一个国家的语言,而是一个英文缩写,全称为“Intelligence, Electronic and Data”,意为“情报、电子和数据”。这个词汇常出现在军事、情报等领域中,指代情报分析、电子侦察以及数据分析等方面的技术手段和工具。
'Ligeia Mare'是英语单词,中文翻译为“丽格亚马雷”,指的是土卫二(Saturn's moon Titan)上的一个海洋,它是土卫二上最大的海洋,其面积约为4万平方公里,其中包含丰富的甲烷和乙烷。
'CN Blue'这个词语源于韩国语,是一个流行乐队的名称。这个乐队成立于2009年,由鼓手康京和吉他手李宗泫创立,后来加入了贝斯手李正贤和主唱兼吉他手郑容和。这个词语通常被翻译成“青色CN”或“CN蓝色”,是指这个乐队的音乐风格清新、活泼、富有活力。
'desir'是法国的词语,它的中文翻译是“欲望”或“渴望”。这个词语表示一种强烈的、迫切的内心需求,通常指的是对于某种事物、状态或感觉的渴望。它可以指物质的欲望,比如对金钱、财富、权力、名誉等的追求,也可以指精神上的欲望,比如对爱情、幸福、自由、成就等的渴望。
'neurotomie' 这个词源于法语,意为神经切开术。它是一种手术技术,通过切除或切割神经,可以缓解神经痛等疼痛症状。
'Shengzhou'是中国的词语。