"verbo regular"是西班牙语,意为“规则动词”。在西班牙语中,动词可以分为规则动词和不规则动词两种,规则动词的变化是按照一定的规则进行的,而不规则动词则变化不规则。规则动词的变化形式包括人称、时态、语气等。掌握规则动词的变化形式是学习西班牙语的基础。
以下是9个含有“verbo regular”的例句:
1. Los verbos regulares en presente siempre terminan en "-ar", "-er" o "-ir". (规则动词在现在时总是以"-ar"、"-er"或"-ir"结尾。)
2. Todos los verbos que acaban en "-ar" son verbos regulares. (所有以"-ar"结尾的动词都是规则动词。)
3. Los verbos regulares son fáciles de conjugar. (规则动词很容易变化。)
4. Aprender los verbos regulares es fundamental en el aprendizaje del español. (学习规则动词对于学习西班牙语至关重要。)
5. Los verbos regulares en pasado se forman añadiendo "-ed". (规则动词的过去式是在末尾加上“-ed”。)
6. ¿Sabes conjugar el verbo regular "hablar"? (你知道如何变化规则动词“hablar”吗?)
7. Los verbos regulares se dividen en tres grupos según su terminación. (规则动词根据它们的结尾分为三组。)
8. Es importante aprender los verbos regulares antes de empezar con los irregulares. (在开始学习不规则动词之前,学习规则动词很重要。)
9. Los verbos regulares son la base de la conjugación verbal en español. (规则动词是西班牙语动词变化的基础。)
未经允许不得转载
'Hameenlinna'这个词语来源于芬兰语。它是芬兰南部的一个城市的名称,有时被翻译为“哈梅林纳”。
'Bill Russell'这个词语来源于英语,在中文中通常翻译为“比尔·拉塞尔”,是美国历史上最杰出的篮球运动员和教练之一,拥有11个NBA总冠军和5次MVP奖项。以下是9个含有'Bill Russell'的英语例句及其中文翻译:
'Biota'这个词语来源于希腊语,意为“生物群落”,是生物学领域的术语。常见的中文翻译有“生物群落”、“生物物种”等。
'Zhang Ailing'是中国的词语,可以翻译为“张爱玲”。张爱玲是一位著名的现代女作家,作品涉及小说、剧本、散文等。她的作品风格清新独特,充满了细腻的情感和独到的见解,对于中国现代文学的发展产生了重要的影响。
APER这个词语来源于法语,它的意思是“纸张”,常见翻译为“纸张、纸、文稿”等。它可以用来描述一张单独的纸张,也可以用来描述一叠或一本纸张。以下是9个含有APER的例句:
常见翻译:波动、波纹、起伏、波浪、弯曲、波形、波状、起伏不平、起伏波动。用法:这个词语通常用于形容水面、光线、声音等具有起伏波动的事物。
'Northumberland'是英国的词语,中文翻译为'诺森伯兰郡'。北伦敦郡是英格兰东北部的一个历史悠久的郡,地处英格兰和苏格兰之间。北伦敦郡拥有丰富的自然和文化资源,包括大量的历史古迹、美丽的海滩和自然保护区。
Kakuro这个词语来源于日语,是一种数学类的游戏,类似于填字游戏,但需要填入数字,而非字母。游戏中有一个类似于十字路口的格子,每个格子上方和左侧有一个数字,玩家需要在这个格子内填入数字,让横向和竖向的数字之和分别等于上面和左边的数字。