'obsesionar'是西班牙语词语,意为“痴迷,着迷”。在英语中,可以翻译为“to obsess”。
这个词语通常用于描述对某件事或某个人的极度关注和兴趣,往往超出了正常程度的范围。它可以用于描述各种类型的痴迷,包括爱情、工作、嗜好等。
以下是9个含有'obsesionar'的例句:
1. Su pasión por la música lo ha obsesionado desde que era un adolescente.(他对音乐的热爱从青少年时期就开始了,一直到现在一直痴迷于此。)
2. No puedo dejar de pensar en ella,她一直在我心里。)
3. El negocio lo ha obsesionado tanto que ha descuidado su familia.(他对生意太过痴迷,以至于忽略了家人。)
4. Anoche soñé con mi exnovia, ya sé que debo dejar de obsesionarme con ella.(昨晚我梦到了我的前女友,我知道我必须停止对她的痴迷。)
5. Su perfeccionismo lo ha obsesionado hasta el punto de afectar su salud mental.(他的完美主义痴迷到了影响精神健康的地步。)
6. El actor se obsesiona con cada personaje que interpreta, lo cual lo hace muy bueno en su trabajo.(这位演员对每个角色都非常着迷,这让他在工作上非常优秀。)
7. Desde que compró su primera cámara, la fotografía lo ha obsesionado.(自从买了第一台相机,他就对摄影着迷了。)
8. Está obsesionada con su apariencia y pasa horas en el gimnasio.(她对自己的外表十分痴迷,每天在健身房里呆上几个小时。)
9. Me obsesiona la idea de ganar el premio, pero sé que no debo dejar que eso me consuma.(我对赢得奖项的想法非常着迷。)
未经允许不得转载
'Hameenlinna'这个词语来源于芬兰语。它是芬兰南部的一个城市的名称,有时被翻译为“哈梅林纳”。
'Bill Russell'这个词语来源于英语,在中文中通常翻译为“比尔·拉塞尔”,是美国历史上最杰出的篮球运动员和教练之一,拥有11个NBA总冠军和5次MVP奖项。以下是9个含有'Bill Russell'的英语例句及其中文翻译:
'Zhang Ailing'是中国的词语,可以翻译为“张爱玲”。张爱玲是一位著名的现代女作家,作品涉及小说、剧本、散文等。她的作品风格清新独特,充满了细腻的情感和独到的见解,对于中国现代文学的发展产生了重要的影响。
APER这个词语来源于法语,它的意思是“纸张”,常见翻译为“纸张、纸、文稿”等。它可以用来描述一张单独的纸张,也可以用来描述一叠或一本纸张。以下是9个含有APER的例句:
'Northumberland'是英国的词语,中文翻译为'诺森伯兰郡'。北伦敦郡是英格兰东北部的一个历史悠久的郡,地处英格兰和苏格兰之间。北伦敦郡拥有丰富的自然和文化资源,包括大量的历史古迹、美丽的海滩和自然保护区。
Kakuro这个词语来源于日语,是一种数学类的游戏,类似于填字游戏,但需要填入数字,而非字母。游戏中有一个类似于十字路口的格子,每个格子上方和左侧有一个数字,玩家需要在这个格子内填入数字,让横向和竖向的数字之和分别等于上面和左边的数字。
该词语为拉丁语,表示鸬鹚科,是一类水鸟。
'Pterophoridae'这个词语来源于拉丁语,意为“翅膀状蛾科”。它是昆虫学中的一个科,包括了一类长有狭长状翅膀、身体细长的蛾类昆虫。这类昆虫在世界范围内都有分布,其中一些种类是严重的农作物害虫。